"de sa visite à" - Translation from French to Arabic

    • زيارته إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • زيارته الى
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • زيارة المقررة الخاصة إلى
        
    Au cours de sa visite à New York, où il s'était rendu pour présenter son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a tenu une autre conférence de presse organisée par l'ONU. UN وفي أثناء زيارته إلى نيويورك لتقديم تقريره إلى الجمعية العامة، عقد المقرر الخاص مؤتمرا صحفيا آخر نظمته الأمم المتحدة.
    Le Conseil a pu se faire une idée du processus d'élaboration du plan d'action de la province de Nuevo Leon lors de sa visite à Monterrey. UN وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا.
    Au cours de sa visite à Khartoum, le Rapporteur spécial a pu, grâce aux dispositions prises par le Conseil consultatif pour les droits de l’homme, rencontrer ces 21 personnes. UN وقد تمكن المقرر الخاص، خلال زيارته إلى الخرطوم، وبفضل الترتيبات التي أجراها المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، من مقابلة هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٢١.
    Le Sous-Comité a soumis le rapport de sa visite à Maurice en juillet 2008. UN وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها عن زيارتها إلى موريشيوس في تموز/يوليه 2008.
    46. Plusieurs cas de vente d'enfants aux fins de prostitution ont été signalés à la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite à Tecúm Umán. UN 46- أحيطت المقررة الخاصة علما بحالات عدة تتعلق ببيع أطفال لأغراض البغاء أثناء زيارتها إلى تيكوم أومان.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme qu'il est prêt à garantir la sécurité de Sa Sainteté au cours de sa visite à Sarajevo et dans toutes les autres régions dont il a le contrôle. UN وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك.
    Le 29 août 2006, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rendu compte au Conseil de sa visite à Chypre, en Grèce et en Turquie, ainsi que de l'accord auquel les responsables des deux parties étaient parvenus le 8 juillet. UN في 29 آب/أغسطس 2006، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس بشأن الزيارة التي قام بها إلى تركيا وقبرص واليونان والاتفاق المتوصل إليه في 8 تموز/يوليه بين زعيمي الطرفين.
    Le 31 mars, M. Cordovez a rendu compte au Conseil de sa visite à Chypre, à Athènes et à Ankara. UN وفي ٣١ آذار/ مارس، أطلع السيد كوردوفيز المجلس على نتائج زيارته إلى قبرص وأثينا وأنقرة.
    M. Otunnu a soulevé cette question au cours de sa visite à Sri Lanka, qu'il a félicité de fournir des services aux enfants même dans les régions qui sont aux mains des forces non gouvernementales. UN وقد أثار تلك المسألة أثناء زيارته إلى سري لانكا، وأثنى عليها لما توفره من خدمات إلى الأطفال، حتى في المناطق التي تسيطر عليها قوات غير حكومية.
    Lors de sa visite à Khartoum, le Rapporteur spécial a reçu, de sources autres que le Gouvernement soudanais, des informations précisant qu'une association de citoyens, le Comité Dinka, composée de chefs Dinka et de notables de Bahr al Ghazal, avait été accréditée par certaines autorités locales et autorisée à mettre en oeuvre certaines activités. UN فلقد تلقى المقرر الخاص خلال زيارته إلى الخرطوم، من مصادر خلاف مصادر حكومة السودان، معلومات بشأن وجود هيئة مدنية تسمى لجنة الدينكا، وهي تتألف من الزعماء والمسنين من دينكا بحر الغزال، وتحظى بالاعتراف بها من قِبل بعض السلطات المحلية ويسمح لها بإعداد بعض اﻷنشطة.
    Lors de sa visite à Gaza et à Ramallah, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et humanitaires. UN وفي أثناء زيارته إلى غزة ورام الله، اجتمع المقرر الخاص إلى ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية.
    Lors de sa visite à Niamey, le Groupe a été informé par l'autorité chargée de la protection de Saadi Kadhafi que ce dernier vivait dans une maison mise à sa disposition par le Gouvernement, qui pourvoyait également à ses besoins élémentaires et l'avait équipée d'une connexion Internet. UN وقامت السلطات النيجرية المسؤولة عن حماية الساعدي القذافي بإبلاغ الفريق أثناء زيارته إلى نيامي بأنه يعيش في منزل وفرته له الحكومة، التي تزوده أيضا بالاحتياجات الأساسية وكذلك بوصلة إنترنت.
    À l'occasion de sa visite à la Nouvelle-Orléans, le Représentant a notamment souligné, lors de deux ateliers organisés avec des responsables municipaux et des personnes touchées par la catastrophe, l'importance du cadre de travail pour l'obtention de solutions durables en faveur des personnes déplacées dans le contexte de catastrophes naturelles. UN وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين.
    Prenant note d'un certain nombre de rapports élaborés par le Rapporteur spécial sur la question de la torture à l'issue de sa visite à la fin de 2002, l'Irlande a préconisé des changements pour améliorer la situation. UN ونوهت آيرلندا إلى بعض التقارير التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته إلى البلاد في وقت لاحق من عام 2002، فطلبت إدخال تغييرات لتحسين الحالة.
    Le Premier Ministre al-Maliki a sollicité la coopération de la République arabe syrienne à l'occasion de sa visite à Damas, le 18 août. UN وطلب رئيس الوزراء المالكي، تعاون الجمهورية العربية السورية بمناسبة زيارته إلى دمشق في 18 آب/أغسطس.
    L'annonce faite par la mission du Conseil de sécurité, lors de sa visite à Mbandaka, le 20 mai, concernant la réouverture du fleuve Congo revêt une importance plus que symbolique. UN 113- وإن ما أعلنته بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها إلى مبانداكا في 20 أيار/مايو من إعادة فتح نهر الكونغو للملاحة، له أكثر من مجرد أهمية رمزية.
    Les mariages interethniques sont si rares que, lors de sa visite à Gitega, la Rapporteuse spéciale à été informée de la célébration d'une union entre un Batwa et une Hutue. UN والزيجات فيما بين الإثنيات نادرة إلى حد أن المقررة الخاصة قد أُعلمت في أثناء زيارتها إلى غيتاغا، باحتفال زواج لرجل باتوا وامرأة هوتو.
    Comme on l'a exposé à la Rapporteuse spéciale lors de sa visite à Cuba, la prostitution n'est pas une infraction en droit pénal cubain. UN كما سبق شرحه باستفاضة للمقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى كوبا، لا يشكل البغاء جريمة وبالتالي، فإن ما من أحد في كوبا يعاقب على هذا السلوك.
    La délégation israélienne accueille également avec satisfaction le compte rendu par la Représentante spéciale de sa visite à Sderot, où les enfants vivent dans une situation de tension permanente en raison de tirs inconsidérés de roquettes sur les écoles et les jardins d'enfants par des terroristes dans la bande de Gaza. UN ويرحب وفدها بوصف الممثلة الخاصة زيارتها إلى سيدروت، حيث يعيش الأطفال تحت توترٍ مستمر بسبب إطلاق الإرهابيين في قطاع غزة للصواريخ عشوائياً على المدارس ودور الحضانة.
    Le Président Alija Izetbegovic aurait accompagné le souverain pontife dès sa descente d'avion à l'aéroport de Butmir et ne l'aurait pas quitté tout au long de sa visite à Sarajevo. UN وقد كان الرئيس علي عزت بيكوفيتش سيقوم بمرافقة قداسته من أولى خطواته في مطار بوتمير وفي جميع اﻷوقات أثناء زيارته الى سراييفو.
    Lors de sa visite à Cuba, le Gouverneur du Nebraska, Dave Heineman, a déclaré qu'il soutenait les initiatives visant à assouplir les restrictions au commerce avec Cuba imposées par les États-Unis et qu'il approuvait la décision de poursuivre les échanges commerciaux avec notre pays; UN وأعرب حاكم نبراسكا، ديف هاينمان، خلال الزيارة التي قام بها إلى كوبا، عن تأييده للمبادرات التي تروّج للتخفيف من القيود المفروضة من الولايات المتحدة على تجارتها مع كوبا، علاوة على تأييده مواصلة التجارة مع بلادنا؛
    86. Au cours de sa visite à Podgorica, le 7 août 1996, le Rapporteur spécial a rencontré le Ministre monténégrin de l'intérieur et s'est entretenu en détail avec lui des enlèvements susmentionnés. UN ٦٨ - وأثناء زيارة المقررة الخاصة إلى بودغوريتسا في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١ قابلت المقررة الخاصة وزير داخلية الجبل اﻷسود وأجرت معه مناقشات مطولة بشأن الاختطافات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more