"de sacrifices" - Translation from French to Arabic

    • من التضحيات
        
    • تضحيات
        
    • عن التضحية
        
    • بالتضحيات من
        
    • قدمتها تايوان
        
    • التضحيات في
        
    • من التضحية
        
    • وتضحية
        
    • الشاق والتضحية
        
    L'AMISOM a déjà fait beaucoup de sacrifices et il ne faudrait pas que ceux-ci aient été vains. UN وقد بذلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الكثير من التضحيات ويجب أن لا تذهب هدرا.
    Aussi fallait-il que tous consentent davantage de sacrifices, que chacun compte sur soi-même et s'attache à une vision objective des choses. UN الشيء الذي يقتضي من الجميع المزيد من التضحيات والاعتماد على الذات والموضوعية في الطرح.
    Puis-je rappeler à l'Assemblée qu'après l'Afghanistan, le Pakistan est le pays qui consent le plus de sacrifices dans le cadre de ce conflit? UN واسمحوا لي أن أذكّركم بأننا ما زلنا نقدم أكبر قدر من التضحيات في هذا المجال من الصراع.
    La formation du capital et l'accumulation des richesses exigent la restructuration de l'économie, ce qui suppose beaucoup de sacrifices pour les populations. UN فتكوين رؤوس الأموال أو تكديس الثروة يتطلب إعادة هيكلة الاقتصاد، التي تستلزم تضحيات كثيرة من البشر.
    Qu'ils trouvent ici l'expression de gratitude que mérite leur constant engagement qui nous encourage à consentir davantage de sacrifices. UN إننا نوجه لهم بالغ امتناننا الذي استحقوه بالتزامهم الدائم الذي يشجعنا على تقديم تضحيات أكبر.
    Waouh, waouh, waouh. Vous parlez à nouveau de sacrifices ? Open Subtitles تتحدث عن التضحية مرة اخرى
    Peux-tu dire à ce garçon que tu ne peux plus faire de sacrifices pour lui ? Open Subtitles هل يمكنك أن تخبري صديقك بأنه لا يمكنك القيام بالتضحيات من أجله؟
    Pour qu'il y ait un réel changement au sein de l'ONU, il faudra que les Membres fassent un certain nombre de sacrifices. UN فالتغيير الحقيقي في الأمم المتحدة لن يحدث بدون قدر من التضحيات من جانب جميع الأعضاء.
    M. Kofi Annan l'a fait au prix de sacrifices et d'efforts extraordinaires, souvent dans des circonstances extrêmes. UN لقد قدم السيد عنان العديد من التضحيات وبذل جهودا غير عادية، غالبا ما كانت في ظل ظروف صعبة للغاية.
    D'abord, je ne suis pas intéressé par toi qui ferait encore plus de sacrifices pour tes amies. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، أنا لست مهتما في صنع أي المزيد من التضحيات لأصدقائك
    Beaucoup de travail acharné, beaucoup de sacrifices, mais j'en ai aimé chaque minute. Open Subtitles الكثير من العمل الشاق قدمتُ الكثير من التضحيات لكني أحببتُ كل دقيقة من ذلك العمل
    Elle a fait tellement de sacrifices pour moi, et maintenant je pense que c'est à moi de faire la même chose pour elle. Open Subtitles قدمت الكثير من التضحيات لأجلي، والآن أظن الوقت حان لأقدم المثل لها.
    Ca demande beaucoup de sacrifices pour être opérationnelle. Open Subtitles أختبار النقاوة معاً, تطـًـلب الأمر الكثير من التضحيات لكي نكون مناسبين للخدمة
    Notre peuple a trop souffert et n'a déjà consenti que trop de sacrifices. UN إن شعبنا عانى أكثر من اللازم ولمدة أطول من اللازم وقدم تضحيات أكثر من اللازم.
    Les peuples et pays colonisés, épuisés et ruinés, ont finalement pris les armes pour se libérer au prix de sacrifices énormes. UN وأخيراً حملت الشعوب والبلدان المنهكة والمدمرة السلاح لتحرر انفسها وبذلت في سبيل ذلك تضحيات فائقة.
    Les peuples et pays colonisés épuisés et ruinés ont finalement pris les armes pour se libérer au prix de sacrifices énormes. UN وأخيراً حملت الشعوب والبلدان المنهكة والمدمرة السلاح لتحرر انفسها وبذلت في سبيل ذلك تضحيات فائقة.
    Elles ont fait plus de sacrifices que quiconque en ce printemps, alors donnons-leur la possibilité de participer à ces changements radicaux. UN فقد قدمن تضحيات أكثر من أي شخص آخر في هذا الربيع، كما نسميه، وبالتالي تمكينهن من أن يصبحن جزءا من ذلك التغيير الكامل.
    Dis-lui que tu ne peux plus faire de sacrifices pour lui. Open Subtitles أخبريه بأنه لا يمكنك القيام بالتضحيات من أجله
    Au cours des 50 dernières années, à force de travail et de sacrifices, l'économie taiwanaise s'est hissée au dix-septième rang des économies les plus puissantes du monde, au quinzième rang pour le volume des échanges et au troisième rang pour l'importance de ses réserves en devises. UN وبفضل العمل المضني والتضحيات التي قدمتها تايوان على امتداد الخمسين عاما الماضية، أصبحت تايوان اليوم تحتل المرتبة السابعة عشرة في العالم من حيث حجم اقتصادها، والمرتبة الخامسة عشرة من حيث حجم التجارة، والمرتبة الثالثة من حيث حيازة أكبر احتياطي من أرصدة العملة الأجنبية.
    Enfin, après toutes ces années de sacrifices et de don de soi... j'ai mon dû. Open Subtitles أخيرا بعد كل تلك السنوات من التضحية و التفانى استراحة
    Il sera possible d'atteindre tous les objectifs avec moins d'efforts et de sacrifices lorsque la position de l'Iraq sera mieux comprise au niveau arabe et international. UN وسيغدو الفعل قادرا على النفاذ إلى أهدافه بمسعى وموقف وتضحية أقل، مع تفهم أوسع وأعلى وأفضل في المحيطين العربي والدولي.
    En effet, comme le disent nos hôtes chinois, un voyage de plusieurs milliers de kilomètres commence par un seul pas. Ce voyage ne se fera cependant pas sur de grandes autoroutes, à toute vitesse : il nous emmènera sans doute à travers mers et lacs, par monts et par vaux; il nous faudra de nombreuses années de pénible labeur et de sacrifices pour arriver au but. UN ذلك أن رحلة اﻷلف ميل، كما يقول مضيفونا الصينيون، تبدأ بخطوة، بيد أن هذه الرحلة لن تكون على طرق سريعة نستطيع أن نمضي عليها بأقصى سرعة: فقد يتعين علينا أن نعبر بحارا وبحيرات؛ وأن نتجاوز تلالا وجبالا وأودية، وقد يتطلب اﻷمر منا سنوات من العمل الشاق والتضحية حتى نصل إلى نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more