"de salaires entre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين المرأة
        
    • في الأجور بين النساء
        
    L'administration nationale du Liechtenstein peut donc être considérée comme exemplaire en matière d'égalité de salaires entre les femmes et les hommes. UN ولذلك فإنه يمكن القول بأن الإدارة الوطنية في ليختنشتاين تعتبر مثالية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    En outre et du fait de la crise économique, davantage de femmes sont exposées à la précarité de l'emploi, les différences de salaires entre les femmes et les hommes étant par ailleurs plus prononcées. UN كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le différentiel de salaires entre les femmes et les hommes est la marque d'une suspicion de la part des employeurs les conduisant à ne pas confier les mêmes responsabilités aux femmes et aux hommes. UN ويشكل الفرق في الأجور بين المرأة والرجل دليلا على شك أرباب العمل في إعطاء مسؤوليات متماثلة للمرأة والرجل.
    En conséquence, les écarts de salaires entre les femmes et les hommes sont importants : le salaire moyen des femmes est équivalent à 87,5 % de celui des hommes. UN ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل.
    Veuillez décrire dans le détail les mesures prises ou envisagées dans le cadre de ces programmes, et leurs répercussions possibles sur la ségrégation verticale et horizontale et sur les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN يرجى تقديم معلومات أخرى عن التدابير المتخذة أو المتوخاة في إطار هذه البرامج وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمل وعلى الفروق في الأجور بين النساء والرجال.
    Veuillez décrire dans le détail les mesures prises ou envisagées dans le cadre de ces programmes, et leurs répercussions possibles sur la ségrégation verticale et horizontale et sur les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها في إطار تلك البرامج، وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة والفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    :: Réduire les écarts de salaires entre les femmes et les hommes; introduire des mesures de protection sociale et des politiques et législations du travail respectueuses de l'égalité des sexes; introduire et mettre en œuvre des protections juridiques pour les travailleuses les plus vulnérables; UN :: تقليص الفجوات في الأجور بين المرأة والرجل؛ والأخذ بتدابير الحماية الاجتماعية وقوانين وسياسات العمل التي تراعي المنظور الجنساني؛ ووضع وإنفاذ تدابير الحماية القانونية لأشد العاملات ضعفا؛
    L'enquête sur les salaires utilisée précédemment pour calculer les écarts de salaires entre les femmes et les hommes n'a jamais inclus les rémunérations dans le secteur du service public. UN إن الدراسة الاستقصائية للأجور التي استخدمت سابقا لحساب عدم المساواة في الأجور بين المرأة والرجل لم تتضمن مطلقا قطاع الخدمات العامة.
    20. Le rapport évoque les différences de salaires entre les femmes et les hommes. UN 20 - يناقش التقرير التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le rapport évoque les différences de salaires entre les femmes et les hommes. UN 21 - يناقش التقرير التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل.
    Toutefois, il a pris note des préoccupations concernant le chômage élevé des femmes, les écarts de salaires entre les femmes et les hommes, la prédominance des femmes dans les secteurs faiblement rémunérés et la sous-représentation des femmes au sein des organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، أعربت غانا عن القلق إزاء ارتفاع معدل البطالة بين النساء، والتفاوت في الأجور بين المرأة والرجل، وكثرة عدد النساء في القطاعات ذات الأجور المنخفضة، ونقص تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    b) De réduire les écarts de salaires entre les femmes et les hommes et d'inscrire dans la loi révisée sur l'emploi le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur dans tous les domaines professionnels, conformément à l'article 11-1, alinéa d), de la Convention et à la Convention de 1951 (no 100) de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité de rémunération; UN (ب) الحد من الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وإدراج في قانون العمل المنقح مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة في جميع مجالات العمل، وذلك تمشيا مع المادة 11 (1) (د) من الاتفاقية، واتفاقية المساواة في الأجور لعام 1951 (رقم 100) لمنظمة العمل الدولية؛
    Par ailleurs des mesures et recherches, des études de données (par exemple des enquêtes sur les barèmes de salaires) et des analyses scientifiques ont été demandées pour déterminer et illustrer de façon claire les causes des écarts de salaires entre les femmes et les hommes en vue de tenter d'éliminer systématiquement la discrimination en matière de rémunération. UN وعلاوة على ذلك، جرى التكليف باتخاذ تدابير إضافية وإجراء دراسات بحثية، ودراسات استقصائية للبيانات (دراسة استقصائية عن هياكل الأجور، على سبيل المثال)، وتحليلات علمية، وذلك بغية تحديد أسباب التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل وتوضيحها على نحو شامل بغية التمكن من القضاء على التمييز الحالي في الأجور بأسلوب منتظم.
    Il a également recommandé de renforcer les efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle et combler les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN وأوصت أيضاً بتعزيز الجهود من أجل القضاء على الفصل في الوظائف وسد الفجوة القائمة في الأجور بين النساء والرجال(54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more