Séminaire de Salzbourg sur le droit américain | UN | ١٨٩١: حلقة سالزبورغ الدراسية حول القانون اﻷمريكي. |
1999 Conférencier invité à la faculté de droit international de l'Université de Salzbourg. | UN | 1999 عمل كمحاضر زائر في كلية سالزبورغ للقانون الدولي، سالزبورغ، النمسا. |
1999 Conférencier invité à l'École de droit international de Salzbourg. | UN | 1999 عمل كمحاضر زائر في كلية سالزبورغ للقانون الدولي. |
Conférencier au Séminaire de Salzbourg (Salzbourg, 1994) | UN | محاضر، حلقة سالسبورغ الدراسية، سالسبورغ، ٤٩٩١ |
À l'heure actuelle, le Land de Salzbourg n'est pas disposé à négocier davantage. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن إقليم سالسبورغ ليس على استعداد لإجراء مفاوضات جديدة. |
1994 Cours d'été à l'École de relations internationales de Salzbourg (Autriche). | UN | 1994: مدرسة سالزبرغ الصيفية لدراسة العلاقات الدولية، النمسا. |
Du sentier qui longe la parcelle des auteurs, les promeneurs ne peuvent voir qu'une petite partie de la grange, construction ancienne datant de 1757, qui a été restaurée en utilisant uniquement du bois, matériau de construction typique de la province de Salzbourg. | UN | ولا يمكن للمتجولين في مسار التجوال الذي يعبر ملكية صاحبي البلاغ إلا أن يشاهدوا جزءاً صغيراً من مخزن الحبوب، وهو بناء عتيق يعود إلى عام 1757، رُمِّم بأكمله باستعمال الخشب الذي تختص به مقاطعة سالزبورغ. |
Les autorités fédérales et l'État de Salzbourg ont présenté leurs arguments contre ses prétentions. | UN | وقدمت السلطات الاتحادية وولاية سالزبورغ تعليقات رافضة طلباته. |
1981 Séminaire de Salzbourg sur le droit américain. | UN | ١٨٩١ حلقة سالزبورغ الدراسية عن القانون اﻷمريكي. |
Les autorités fédérales et l'État de Salzbourg ont présenté leurs arguments contre ses prétentions. | UN | وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه. |
Les autorités fédérales et l'État de Salzbourg ont présenté leurs arguments contre ses prétentions. | UN | وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه. |
1980 Boursier des services américains d'information, Séminaire de Salzbourg, Service d'études juridiques américaines - droit constitutionnel - Salzbourg. | UN | زمالة دراسية مقدمة من وكالة المعلومات الأمريكية، ندوة سالزبورغ الدراسية؛ الدراسات القانونية الأمريكية - القانون الدستوري - سالزبورغ. |
Le 31 mai 1967, le gouvernement provincial de Salzbourg a refusé d'accorder la dérogation, là encore à l'insu des auteurs. | UN | وفي 31 أيار/مايو 1967، رفضت حكومة مقاطعة سالزبورغ منح استثناء من أنظمة التقسيم إلى مناطق، دون علم صاحبي البلاغ أيضاً. |
Le 10 août 1982, le gouvernement provincial de Salzbourg a annulé la décision du conseil municipal au motif qu'il ne s'était pas prononcé sur le fond de la demande. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 1982، ألغت حكومة مقاطعة سالزبورغ قرار المجلس البلدي بسبب عدم تناوله أسس الطلب الموضوعية. |
Bien que les habitations voisines soient elles aussi situées sur des parcelles classées comme zones rurales, la municipalité d'Elsbethen, avec l'approbation expresse du gouvernement provincial de Salzbourg, a accordé à leurs propriétaires une dérogation au règlement de zonage. | UN | ورغم أن البناءين المجاورين يقعان أيضاً في قطعتي أرض مصنَّفتين على أنهما " ريفيتان " ، فإن بلدية إلسبيثن، منحت مالكَيْهما استثناءً من أنظمة التقسيم إلى مناطق بموافقة صريحة من حكومة مقاطعة سالزبورغ. |
Dans toutes les autres municipalités de la province de Salzbourg, la méthode de calcul était donc basée sur la surface habitable plutôt que sur la longueur abstraite, ce qui permettait de prendre en compte les circonstances particulières. | UN | وقد كانت طريقة الحساب المطبقة في سائر بلديات مقاطعة سالزبورغ تقوم على المساحة المتاحة للسكن بدلاً من معيار الطول المجرد بحيث تأخذ تلك الظروف الخاصة بعين الاعتبار. |
Elle spécifiait également que Johannes Krauss hériterait de l'appartement de Salzbourg. | UN | ونصت فيها أيضاً على أن يحصل يوهانس كراوس على شقة سالسبورغ. |
Les Laubmaier mirent à sa disposition l'appartement de Salzbourg et lui confièrent un compte d'épargne qu'elle pouvait utiliser pour ses propres besoins. | UN | ومُنحت حق استخدام شقة السيد والسيدة لوبماير في سالسبورغ وعُهد إليها حسـاب تـوفير وسُمح لها باستخدامه لمصلحتها. |
Le testament ainsi modifié ne réglait pas la question de savoir à qui revenait l'appartement de Salzbourg. | UN | وتركت هذه الوصية المعدلة مسألة ملكية شقة سالسبورغ دون حل. |
L'auteur se plaint que le juge qui a présidé les débats au tribunal régional de Salzbourg n'était pas impartial. | UN | ويشتكي صاحب البلاغ من أن القاضي الذي أدار جلسة الاستماع في محكمة سالسبورغ الإقليمية كان منحازاً. |
2.1 En 1980, l'auteur était employé par la municipalité de Saalfelden, dans la province de Salzbourg. | UN | 2-1 كان صاحب البلاغ في عام 1980، موظفاً في بلدية سالفلدن التابعة لمحافظة سالزبرغ. |
L'auteur a présenté des griefs spécifiques à l'égard du Département du Procureur général et, ses griefs ayant été rejetés, il a engagé devant le tribunal régional de Salzbourg une action en responsabilité civile et une < < action en responsabilité de l'État > > contre les autorités fédérales et l'État de Salzbourg, à l'été 2005. | UN | وتقدم صاحب البلاغ بمطالبات محددة في رسالة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2004 وجّهها إلى النيابة العامة، وبعد رفض مطالباته، رفع دعوى بالمسؤولية وباشر " إجراء يتصل بمسؤولية الدولة " ضد السلطات الاتحادية وولاية سالزبورغ في صيف عام 2005 لدى المحكمة الإقليمية لسالزبورغ. |
2.1 L'auteur travaillait à la Caisse d'assurance sociale de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse) et a pris sa retraite avant le 1er janvier 1992. | UN | ٢-١ عمل صاحب البلاغ بهيئة التأمين الاجتماعي بسالزبورغ وتقاعد قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |