"de sanctions administratives" - Translation from French to Arabic

    • جزاءات إدارية
        
    • عقوبات إدارية
        
    • العقوبات الإدارية
        
    • المسؤولية الإدارية
        
    • الجزاءات الإدارية
        
    • بعقوبات إدارية
        
    • بالجزاءات الإدارية
        
    • ولعقوبات إدارية
        
    • عقوبات ادارية
        
    Un montant de 272 128,66 euros est actuellement gelé aux Pays-Bas au titre de sanctions administratives. UN جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية.
    D'autre part, le Code sur les violations administratives punit la propagation de la prostitution de sanctions administratives équivalentes à 100 à 150 salaires minimaux avec confiscation des moyens de propagation. UN وفي الوقت نفسه ينظم قانون الجرائم الإدارية العقوبات على نشر الدعارة، ويحدد جزاءات إدارية تتمثل في 100 إلى 150 من الأجور الدنيا، مع مصادرة أدوات النشر.
    Ce rapport, de périodicité annuelle, est obligatoire et doit être livré à l'UPB dans les trois mois qui suivent la fermeture de l'exercice annuel, sous peine de sanctions administratives. UN وتقديم هذا التقرير السنوي إجراء إلزامي، ويجب تقديمه إلى الوحدة في غضون فترة الثلاثة أشهر التالية لانتهاء السنة المالية، وإلا تعرضت الجهات المعنية إلى عقوبات إدارية.
    Le recours à des pratiques frauduleuses est assuré d'impunité en l'absence de sanctions administratives et/ou de poursuites civiles et pénales. UN ومن المؤكد أن أصحاب الممارسات التدليسية يفلتون من العقاب ما دامت لا توجد عقوبات إدارية و/أو ملاحظات مدنية وجزائية.
    Le Registre national des armes (RENAR) prévoit la réalisation d'inspections périodiques auprès des usagers légitimes et l'application de sanctions administratives en cas d'infraction aux dispositions en vigueur. UN يُخضع السجل الوطني للأسلحة المستعملين المسجلين وفقا للأصول القانونية لعمليات تفتيش منتظمة، ويفرض العقوبات الإدارية في حالات انتهاك الأحكام المعمول بها.
    Plus de 2 137 personnes ont fait l'objet de sanctions administratives. UN وتحمل المسؤولية الإدارية جراء ذلك 137 2 شخصاً.
    :: Nombre de sanctions administratives ou pénales imposées pour non-respect de l'obligation de dénoncer les opérations suspectes. UN - عدد الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي تم فرضها جراء عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ هذه.
    Ces obligations légales sont assorties de sanctions administratives et pénales. UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه الالتزامات القانونية إلى فرض جزاءات إدارية أو جنائية.
    203. Parallèlement aux sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées par le juge ou le tribunal, la police est tenue d'envisager l'application de sanctions administratives à l'encontre du policier qui enfreint la loi ou les instructions permanentes. UN 203- وإلى جانب الجزاءات التأديبية التي يجوز فرضها من قاض فرد أو من محكمة يجب على الشرطة أن تنظر في توقيع جزاءات إدارية ضد رجل الشرطة الذي ينتهك القانون أو الأوامر الداخلية الدائمة.
    Dans d’autres cas, qui pourraient être assimilés à des délits, la police a communiqué les dossiers au ministère public pour que ce dernier puisse instruire la procédure pénale nécessaire, sans adopter de mesures préventives comme celles signalées au paragraphe précédent, ce qui en définitive exclut l’adoption de sanctions administratives dans l’attente d’un jugement. UN وفي قضايا أخرى يمكن أن تكتسب صفة الجنايات، تحيل الشرطة الملفات إلى مكتب النائب العام كيما يحدد اﻹجراءات الجنائية المقابلة، بدون اتخاذ التدابير الوقائية المشار إليها في الفقرة السابقة، مما يعرقل بشكل قاطع صدور جزاءات إدارية حتى إذا لم يصدر قرار قضائي.
    Le Médiateur peut prendre une large gamme de décisions comme le prévoit l'article 24 de la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, y compris le renvoi de toutes affaires pour enquête, le rejet d'une plainte qui n'est pas fondée, si aucune information objective n'est trouvée ou si la plainte a été retirée ou une solution trouvée, et l'imposition de sanctions administratives. UN يمكن لأمين المظالم أن يتخذ مجموعة واسعة من القرارات كما تنص عليه المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بما في ذلك إحالة أي مسألة للتحقيق؛ ورفض شكوى إذا افتقرت إلى الإثبات، أو إذا لم توجد معلومات موضوعية أو إذا سُحبت الشكوى أو تم التوصل إلى حل؛ وفرض جزاءات إدارية.
    À cette date, l'Unité d'enquête disciplinaire n'avait entamé de procédure de sanctions administratives que dans huit cas. UN وفي ذلك التاريخ، لم تشرع وحدة التحقيق التأديبي في إجراءات فرض عقوبات إدارية إلا في ثمان من تلك الحالات.
    Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes. UN كما ينص على عقوبات إدارية ومدنية جنائية تطبق في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    Le nouveau code pénal prévoit l'application de sanctions administratives et pénales en cas de violation des droits du citoyen pour des motifs de race, de nationalité ou tout autre motif analogue. UN ويتوخى القانون الجنائي الجديد فرض عقوبات إدارية وجنائية جزاء انتهاكات حقوق المواطنيين بسبب العنصر أو الجنسية أو ﻷي سبب مشابه.
    De plus, la législation prévoit des dispositions pour réprimer les infractions à ces règlements et établit divers mécanismes de sanctions administratives et pénales. UN وفي الوقت نفسه، تتضمن التشريعات ذات الصلة الأحكام الضرورية لمعالجة مخالفة الأنظمة، وتحدد مجموعة من آليات المعاقبة التي تتضمن العقوبات الإدارية والجنائية.
    Dans certains pays ayant opté pour un système de sanctions administratives, il est prévu des sanctions pénales dans des cas de concurrence particuliers, tels que dans celui de la manipulation des soumissions d'offres lors des procédures organisées par des pouvoirs publics. UN وتنص قوانين بعض البلدان التي اختارت نظام العقوبات الإدارية على فرض عقوبات جنائية في قضايا منافسة محددة، كما في حالة التلاعب بالعروض في العطاءات التي تنظمها السلطات العامة.
    Au total, 5 747 personnes ont été enregistrées auprès d'agences de l'emploi et 113 défaillants ont fait l'objet de sanctions administratives. UN وسجلت إجمالاً أسماء 747 5 شخصاً لدى وكالات التوظيف؛ وتحمل 113 شخصاً مديناً بمبالغ النفقة المسؤولية الإدارية.
    Plus de 800 contrevenants étaient passibles de sanctions administratives pour violation d'ordonnances de protection, ce qui indique que 2,2 % de ces ordonnances n'ont pas été respectées. UN وتحمَّل أكثر من 800 شخص من الجناة المسؤولية الإدارية عن إنتهاك أوامر الحماية، مما يبين أن 2,2 في المائة من هذا النوع من الأوامر قد قوبل بالتجاهل.
    Les victimes se plaignant de sanctions administratives excessives appliquées en prison pouvaient disposer des services d'un avocat aux frais de l'État. UN وبإمكان الضحايا الذين يشتكون من الجزاءات الإدارية المفرطة المطبقة في السجون أن يتصلوا بمحامٍ تتكفل الدولة بدفع أتعابه.
    Aux termes de la législation lituanienne, les personnes sont passibles de poursuites au criminel si elles vivent des revenus de la prostitution d'autres personnes ou incitent d'autres personnes à se livrer à la prostitution, alors que le fait de se livrer à la prostitution est passible de sanctions administratives. UN واستنادا إلى قوانين جمهورية ليتوانيا فإن الأشخاص الذين يعيشون على ريع بغاء الآخرين أو الذين يُجبرون أشخاصا آخرين على ممارسة البغاء يكونون مسؤولين جنائيا بينما تقابل ممارسة البغاء بعقوبات إدارية.
    Cette loi érige des faits auparavant passibles de sanctions administratives en une infraction pénale, l'exploitation par le travail, dont se rend coupable quiconque embauche des personnes en leur imposant des conditions de travail attentatoires à leurs droits fondamentaux. UN 54- ويستبدل هذا القانون بالجزاءات الإدارية تجريم الاستغلال في العمل بهدف إدانة أرباب العمل الذين يعيّنون أشخاصاً لإجبارهم على العمل في ظروف تمسّ بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Les réclamations de l'auteur, poursuivi pour trois infractions pénales passibles de peine d'amendes et de sanctions administratives (retraits de points du permis de conduire), ont été définitivement rejetées par un officier de police représentant le ministère public. UN وبما أنه ملاحَق بسبب ثلاث مخالفات جنائية مُوجبة للغرامة ولعقوبات إدارية (سحب نقاط من رخصة القيادة)، فقد رفض ضابط شرطة يمثل النيابة العامة مطالباته بشكل نهائي.
    Sur ces différents cas, 232 ont abouti à un non—lieu, 21 ont conduit à une condamnation et, dans 43 cas, les fonctionnaires concernés ont fait l'objet à la fois de condamnations pénales ainsi que de sanctions administratives. UN وفي ٣٤ حالة حكم على المسؤولين المعنيين بإدانات جنائية بالاضافة إلى عقوبات ادارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more