"de sanctions en" - Translation from French to Arabic

    • الجزاءات في
        
    • عقوبات في
        
    • العقوبات في
        
    • جزاءات في
        
    • للجزاءات لمعالجة
        
    • على ذلك جزاءات
        
    • ذلك فرض عقوبات على
        
    Ils se sont par ailleurs félicités des progrès réalisés dans l'application des régimes de sanctions en Angola et en Sierra Leone. UN وأُعرب عن الترحيب بالتقدم المحرز في تنفيذ نظامي الجزاءات في أنغولا وسيراليون.
    Ils se sont par ailleurs félicités des progrès réalisés dans l'application des régimes de sanctions en Angola et en Sierra Leone. UN وأُعرب عن الترحيب بالتقدم المحرز في تنفيذ نظامي الجزاءات في أنغولا وسيراليون.
    On a également fait observer que le Règlement ne prévoyait pas de sanctions en cas de non-respect des dispositions sur la présentation de preuves. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    Ce n'est pas un instrument réglementaire et il ne prévoit pas de sanctions en cas de manquement. UN وهو ليس بالأداة التنظيمية ولا يترتب عليه أيُّ عقوبات في حالة إساءة التصرف.
    Si la plupart des codes examinés dans le cadre du présent rapport contiennent ce genre de dispositions, les informations concernant l'application de sanctions en cas de nonrespect semblent rares. UN وصحيح أن معظم مدونات قواعد السلوك المستعرضة في هذه الوثيقة تتضمّن مثل هذه الأحكام إلا أنه يبدو أن المعلومات المتاحة عن فرض عقوبات في حال عدم الامتثال هي معلومات شحيحة.
    Ce code ne se veut pas juridiquement contraignant, pas plus qu'il ne prévoit de sanctions en cas d'infraction, ces sanctions figurant dans les statuts et règlements du personnel applicables. UN وليس المقصود من مدونة الأخلاقيات أن تكون ملزمة قانونا أو أن تنص على عقوبات على الانتهاكات. إذ توجد هذه العقوبات في النظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما.
    En fait le Bureau a même évoqué la possibilité de " sanctions " en cas de non-coopération. UN بل ولقد أشار المكتب، في الواقع، إلى فرض " جزاءات " في حالات عدم التعاون.
    S'agissant des efforts visant à améliorer le système d'évaluation et de notation, le Comité consultatif attend d'être saisi de propositions relatives à un système révisé de récompenses et à un système de sanctions en cas de comportement professionnel laissant à désirer. UN وفيما يخص الجهود المبذولة لتحسين نظام تقييم الأداء، فإن اللجنة الاستشارية في انتظار تلقّي مقترحات بخصوص وضع إطار منقح للمكافآت والتقدير ونظام للجزاءات لمعالجة حالات قصور الأداء.
    :: Par l'intermédiaire de ses rapports mensuels et périodiques, le Groupe a présenté au Comité une étude détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Côte d'Ivoire, et notamment la liste des personnes impliquées dans les activités sur lesquelles il enquête. UN :: قدم الفريق، من خلال تقاريره الشهرية والمنتظمة، إلى اللجنة تحليلاً شاملاً لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك قائمة بأسماء أصحاب المصلحة الذين يشاركون في أنشطة التحقيق التي يجريها.
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Côte d'Ivoire, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les États Membres pourraient envisager. UN :: زود فريق الخبراء اللجنة بتحليل شامل لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    :: Le Groupe d'experts a fourni au Comité une analyse détaillée de l'application du régime de sanctions en République démocratique du Congo, assortie d'une liste de partenaires qui l'aident dans ses enquêtes. UN :: زود فريق الخبراء اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك قائمة الجهات المعنية المشاركة في أنشطة التحقيق التي يضطلع بها الفريق
    Il a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'application du régime de sanctions en République démocratique du Congo, assortie de recommandations sur les mesures et adaptations à examiner. UN وقدم الفريق تحليلاً شاملاً إلى اللجنة عن تنفيذ نظام الجزاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توصيات عن التطورات والتعديلات الممكنة التي يتعين النظر فيها
    :: Le Groupe d'experts a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Libye, ainsi que des recommandations sur les mesures et ajustements que les membres du Conseil de sécurité pourraient envisager. UN :: زوَّد فريق الخبراء اللجنة بتحليل مستفيض لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، يتضمن توصيات بشأن أي تحسينات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    La qualité et la précision des informations figurant sur la Liste se sont nettement améliorées depuis la scission du régime de sanctions en 2011. UN 18 - شهدت جودة المعلومات ودقتها في القيودات الحالية بقائمة الجزاءات تحسناً كبيراً منذ تقسيم نظام الجزاءات في عام 2011.
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Côte d'Ivoire, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les États Membres pourraient envisager. UN :: زود الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente observation générale, et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. UN ومنعا لحدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente Observation générale et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. UN ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente Observation générale et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. UN ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code. UN وباعتبار ذلك أداة للتدريب ولإعادة التأهيل، فإنه لن يكون فعالا إلا إذا اقترن ببرنامج على نفس القدر من الفعالية لفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    - Imposition de sanctions en cas de violation de la loi No 8610 du 17 mai 2000; UN - فرض العقوبات في حال وقوع خروق تشكل انتهاكا للقانون رقم 8610 المؤرخ 17 أيار/مايو 2000؛
    Son efficacité est notamment subordonnée à < < un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction > > . UN وحتى يكون التنظيم فعالاً، فهو يتطلب الاضطلاع بجملة أمور من ضمنها " المراقبة المستقلة، والمشاركة الحقيقية للجمهور، وفرض العقوبات في حال عدم الامتثال " ().
    - Loi sur les délits économiques, qui prévoit l'imposition de sanctions en cas de violation de la législation susmentionnée et définit des mesures de contrôle et de répression; UN - قانون الجرائم الاقتصادية، الذي ينص على فرض جزاءات في حال انتهاك التشريعات المذكورة آنفا ويضع إطارا للمراقبة والإنفاذ؛
    Il faut espérer que le groupe de travail du Comité Administration-personnel élaborera des propositions spécifiques sur un cadre révisé de récompenses et de reconnaissance et un système solide de sanctions en cas de comportement laissant à désirer, qui jouiront de la confiance de toutes les parties prenantes. UN ومن المأمول أن يصدر الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة مقترحات محددة، تنال ثقة جميع أصحاب المصلحة، بشأن إطار منقح للمكافآت والتقدير ونظام قوي للجزاءات لمعالجة حالات قصور الأداء.
    a) Des organisations terroristes étrangères désignées aux fins de l'article 1189 du titre 8 de l'USC (déclenchement de sanctions en matière pénale, d'immigration et concernant des avoirs financiers); UN ألف - المنظمات الإرهابية الأجنبية المحددة بموجب البند رقم 1189 من الباب 8 من مدونة قوانين الولايات المتحدة (تترتب على ذلك جزاءات جنائية وخاصة بالهجرة والأصول المالية)؛
    v) Législation nationale antiterrorisme qui couvre des ensembles d'activités interdites liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes, et qui prévoit l'application de sanctions en cas de violations commises par des terroristes. UN `5` قوانين مكافحة الإرهاب الوطنية التي تشمل فئات من الأنشطة المحظورة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها، بما في ذلك فرض عقوبات على الانتهاكات التي يقوم بها إرهابيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more