L'accès à l'enseignement primaire pour les enfants déplacés à l'intérieur du pays et les soins de santé à l'hôpital général de Boosasoo demeurent limités. | UN | وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة. |
La formation continue initiale en matière de santé à l'étranger | UN | التدريب الأولي المستمر في العلوم الصحية في الخارج |
De tels services sont proposés aux femmes enceintes dans le cadre de plans et services de santé à ancrage communautaire. | UN | وتوفَّر تلك الخدمات للحوامل بواسطة التخطيط الصحي والخدمات الصحية على مستوى المجتمعات المحلية. |
Il a aussi dispensé des services d'immunisation et de soins de santé à 373 000 nourrissons et enfants enregistrés. | UN | ووفرت أيضا التحصين وخدمات الرعاية الصحية إلى 000 373 من الرضَّع والأطفال المسجلين. |
Par exemple, au Malawi, les professionnels de la santé ont découvert la < < technique de la " Mère kangourou " > > , un dispensaire de santé à bas coûts destiné à sauver les vies des bébés prématurés. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى تلقين العاملين الصحيين في ملاوي مبادئ " الرعاية التي توفرها أُمهات الكانغرو " ، وهو عبارة عن ممارسة للرعاية الصحية منخفضة التكاليف تستهدف إنقاذ أرواح الأطفال المبتسرين. |
Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. | UN | السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية |
La guerre a sérieusement endommagé les services de santé à Brazzaville. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل. |
Cela a eu des répercussions désastreuses sur le système de soins de santé à Kaboul. | UN | وقد كان لذلك آثار مدمّرة على نظام الرعاية الصحية في كابول. |
Des matériaux d'information et d'éducation ont aussi été élaborés et distribués dans les centres de santé, à Honiara et dans les provinces. | UN | المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات. |
Le médecin de l'établissement pénitentiaire examine alors le détenu, afin de déterminer son état de santé à ce moment précis. | UN | وعند الإفراج، يفحص طبيب السجن الشخص المحتجز للتأكد من حالته الصحية في تلك اللحظة. |
La tendance générale des systèmes de santé à traiter la maladie plutôt qu'à maintenir un état de santé optimal va à l'encontre d'une approche globale. | UN | كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي. |
La tendance générale des systèmes de santé à traiter la maladie plutôt qu'à maintenir un état de santé optimal va à l'encontre d'une approche globale. | UN | كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي. |
Le Gouvernement devrait aider les établissements de santé à se doter d'équipements médicaux modernes. | UN | وينبغي للحكومة أن تساعد المؤسسات الصحية على اقتناء معدات طبية عصرية. |
Par la suite, il a été transféré, du fait de la dégradation de son état de santé, à la Maison d'arrêt de Fresnes, dans la région parisienne, où il a entamé une grève de la soif. | UN | وبعد ذلك، تم نقله بسبب تدهور حالته الصحية إلى سجن فرين في دائرة باريس حيث بدأ إضراباً عن الشرب. |
Le nombre général d'ambulances dans les zones rurales a été réduit à 2 000 ambulances et celui des centres de santé à 640. | UN | وانخفض العدد الإجمالي لسيارات الإسعاف في المناطق الريفية إلى 2000 سيارة وعدد المراكز الصحية إلى 640 مركزاً. |
En outre, la contribution du personnel de santé à la mortalité maternelle fait l'objet d'un examen périodique de la part du système d'audit de l'État en matière de mortalité maternelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُدرس بصورة روتينية مساهمة الأخصائيين الصحيين في حالات وفيات الأمهات، وذلك من خلال نظام مراجعة وفيات الأمهات، الذي وضعته حكومة بلدها. |
Aucune détenue ne s’est plainte des soins de santé à Shakopee. | UN | ولم تشتك سجينة واحدة من الرعاية الصحية التي توفر في شاكوبي. |
Des services de santé à distance sont également envisagés. | UN | ويجري النظر أيضا في تقديم الخدمات الصحية عن بعد. |
De plus, on constate une grave pénurie de personnel de santé à tous les niveaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات. |
Certains pays en développement ont récemment lancé des programmes de recrutement par voie de contrats axés sur les résultats pour inciter le personnel de santé à améliorer ses compétences. | UN | وقد عكفت مؤخرا بلدان نامية على تنفيذ خطط خدمات تعاقدية لتشجيع الأفراد العاملين في مجال الصحة على تحسين أدائهم. |
Les politiques suivies encouragent l'éducation et la vigilance et se fondent sur le développement, la stimulation, la valorisation et le renforcement de partenariats en matière de santé à travers tout le pays. | UN | فالسياسات تشجع على التعليم والتوعية، وهي ترتكز على استحداث ورعاية وتقييم وتعزيز شراكات صحية في جميع أنحاء البلد. |
Nous appliquons des normes de soins pour les adolescents, avec une formation pour le personnel de santé à tous les niveaux. | UN | ونحن نطبق معايير للرعاية الصحية من أجل المراهقين تشمل تدريبا للعاملين في القطاع الصحي على جميع اﻷصعدة. |
Plus une femme est instruite, plus elle est capable d'avoir accès aux ressources en matière de soins de santé à sa disposition, y compris le personnel soignant qualifié lors de l'accouchement. | UN | فكلما كانت المرأة أكثر تعليما، زادت قدرتها على الوصول إلى موارد الرعاية الصحية المتاحة لها، ومنها القابلات الماهرات للتوليد. |
Il a en outre aidé le système de soins de santé à élargir la portée de ses services à ces communautés. | UN | كما أنها تدعم النظام الصحي بغرض توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية لتشمل تلك المجتمعات. |
5.8 La requérante explique qu'elle n'a pas signalé ses problèmes de santé à son arrivée en Suisse parce qu'elle espérait qu'ils disparaîtraient. | UN | 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها. |
La formation des infirmiers, qui représente la plus grande partie du personnel de santé à la Faculty of Nursing and Health Science de l'Université nationale du Samoa, s'est également poursuivie. | UN | واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية. |
Les travailleurs sociaux ont un rôle extrêmement important en hiver, quand leurs activités permettent de prévenir que des vies ne soient mises en danger, ainsi que des dommages de santé à long terme. | UN | ويضطلع العاملون الاجتماعيون في فصل الشتاء بدور على غاية من الأهمية، حيث تحول أنشطتهم الفعالة دون خطر الموت المباشر، أو الإصابة بأضرار صحية على المدى الطويل. |