"de santé à" - Translation from French to Arabic

    • الصحية في
        
    • الصحية على
        
    • الصحية إلى
        
    • الصحيين في
        
    • الصحية التي
        
    • الصحية عن
        
    • الصحيين على
        
    • مجال الصحة على
        
    • صحية في
        
    • الصحية من
        
    • الصحية المتاحة
        
    • الصحية لتشمل
        
    • الصحية لدى
        
    • صحي في
        
    • صحية على
        
    L'accès à l'enseignement primaire pour les enfants déplacés à l'intérieur du pays et les soins de santé à l'hôpital général de Boosasoo demeurent limités. UN وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة.
    La formation continue initiale en matière de santé à l'étranger UN التدريب الأولي المستمر في العلوم الصحية في الخارج
    De tels services sont proposés aux femmes enceintes dans le cadre de plans et services de santé à ancrage communautaire. UN وتوفَّر تلك الخدمات للحوامل بواسطة التخطيط الصحي والخدمات الصحية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il a aussi dispensé des services d'immunisation et de soins de santé à 373 000 nourrissons et enfants enregistrés. UN ووفرت أيضا التحصين وخدمات الرعاية الصحية إلى 000 373 من الرضَّع والأطفال المسجلين.
    Par exemple, au Malawi, les professionnels de la santé ont découvert la < < technique de la " Mère kangourou " > > , un dispensaire de santé à bas coûts destiné à sauver les vies des bébés prématurés. UN وعلى سبيل المثال، جرى تلقين العاملين الصحيين في ملاوي مبادئ " الرعاية التي توفرها أُمهات الكانغرو " ، وهو عبارة عن ممارسة للرعاية الصحية منخفضة التكاليف تستهدف إنقاذ أرواح الأطفال المبتسرين.
    Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. UN السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية
    La guerre a sérieusement endommagé les services de santé à Brazzaville. UN وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل.
    Cela a eu des répercussions désastreuses sur le système de soins de santé à Kaboul. UN وقد كان لذلك آثار مدمّرة على نظام الرعاية الصحية في كابول.
    Des matériaux d'information et d'éducation ont aussi été élaborés et distribués dans les centres de santé, à Honiara et dans les provinces. UN المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات.
    Le médecin de l'établissement pénitentiaire examine alors le détenu, afin de déterminer son état de santé à ce moment précis. UN وعند الإفراج، يفحص طبيب السجن الشخص المحتجز للتأكد من حالته الصحية في تلك اللحظة.
    La tendance générale des systèmes de santé à traiter la maladie plutôt qu'à maintenir un état de santé optimal va à l'encontre d'une approche globale. UN كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي.
    La tendance générale des systèmes de santé à traiter la maladie plutôt qu'à maintenir un état de santé optimal va à l'encontre d'une approche globale. UN كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي.
    Le Gouvernement devrait aider les établissements de santé à se doter d'équipements médicaux modernes. UN وينبغي للحكومة أن تساعد المؤسسات الصحية على اقتناء معدات طبية عصرية.
    Par la suite, il a été transféré, du fait de la dégradation de son état de santé, à la Maison d'arrêt de Fresnes, dans la région parisienne, où il a entamé une grève de la soif. UN وبعد ذلك، تم نقله بسبب تدهور حالته الصحية إلى سجن فرين في دائرة باريس حيث بدأ إضراباً عن الشرب.
    Le nombre général d'ambulances dans les zones rurales a été réduit à 2 000 ambulances et celui des centres de santé à 640. UN وانخفض العدد الإجمالي لسيارات الإسعاف في المناطق الريفية إلى 2000 سيارة وعدد المراكز الصحية إلى 640 مركزاً.
    En outre, la contribution du personnel de santé à la mortalité maternelle fait l'objet d'un examen périodique de la part du système d'audit de l'État en matière de mortalité maternelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرس بصورة روتينية مساهمة الأخصائيين الصحيين في حالات وفيات الأمهات، وذلك من خلال نظام مراجعة وفيات الأمهات، الذي وضعته حكومة بلدها.
    Aucune détenue ne s’est plainte des soins de santé à Shakopee. UN ولم تشتك سجينة واحدة من الرعاية الصحية التي توفر في شاكوبي.
    Des services de santé à distance sont également envisagés. UN ويجري النظر أيضا في تقديم الخدمات الصحية عن بعد.
    De plus, on constate une grave pénurie de personnel de santé à tous les niveaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات.
    Certains pays en développement ont récemment lancé des programmes de recrutement par voie de contrats axés sur les résultats pour inciter le personnel de santé à améliorer ses compétences. UN وقد عكفت مؤخرا بلدان نامية على تنفيذ خطط خدمات تعاقدية لتشجيع الأفراد العاملين في مجال الصحة على تحسين أدائهم.
    Les politiques suivies encouragent l'éducation et la vigilance et se fondent sur le développement, la stimulation, la valorisation et le renforcement de partenariats en matière de santé à travers tout le pays. UN فالسياسات تشجع على التعليم والتوعية، وهي ترتكز على استحداث ورعاية وتقييم وتعزيز شراكات صحية في جميع أنحاء البلد.
    Nous appliquons des normes de soins pour les adolescents, avec une formation pour le personnel de santé à tous les niveaux. UN ونحن نطبق معايير للرعاية الصحية من أجل المراهقين تشمل تدريبا للعاملين في القطاع الصحي على جميع اﻷصعدة.
    Plus une femme est instruite, plus elle est capable d'avoir accès aux ressources en matière de soins de santé à sa disposition, y compris le personnel soignant qualifié lors de l'accouchement. UN فكلما كانت المرأة أكثر تعليما، زادت قدرتها على الوصول إلى موارد الرعاية الصحية المتاحة لها، ومنها القابلات الماهرات للتوليد.
    Il a en outre aidé le système de soins de santé à élargir la portée de ses services à ces communautés. UN كما أنها تدعم النظام الصحي بغرض توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية لتشمل تلك المجتمعات.
    5.8 La requérante explique qu'elle n'a pas signalé ses problèmes de santé à son arrivée en Suisse parce qu'elle espérait qu'ils disparaîtraient. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    La formation des infirmiers, qui représente la plus grande partie du personnel de santé à la Faculty of Nursing and Health Science de l'Université nationale du Samoa, s'est également poursuivie. UN واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية.
    Les travailleurs sociaux ont un rôle extrêmement important en hiver, quand leurs activités permettent de prévenir que des vies ne soient mises en danger, ainsi que des dommages de santé à long terme. UN ويضطلع العاملون الاجتماعيون في فصل الشتاء بدور على غاية من الأهمية، حيث تحول أنشطتهم الفعالة دون خطر الموت المباشر، أو الإصابة بأضرار صحية على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more