Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية. |
Il recommande que, dans la réforme actuelle du système de santé, la priorité soit donnée au système de santé primaire et à la qualité des services de santé dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة بإعطاء الأولوية في سياق إصلاح قطاع الصحة لنظام الرعاية الأولية والخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Cependant, les normes de qualité sont médiocres et l'accès aux services de santé dans les zones rurales de Somalie est extrêmement limité. | UN | لكن معايير الجودة منخفضة، كما أن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية في الصومال محدودة للغاية. |
Ainsi, la télémédecine et les initiatives de santé mobile élargissent l'accès aux soins de santé dans les zones rurales et les zones mal desservies dans les pays en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، يعكف حاليا التطبيب من بُعد والمبادرات الصحية المتنقلة على توسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمحرومة في البلدان النامية. |
Il a ensuite accru les effectifs des services de santé dans les zones rurales et urbaines et, enfin, il a créé des structures de contrôle à tous les niveaux en précisant leur rôle, leurs attributions et la chaîne hiérarchique. | UN | وأضافت أن الحكومة قامت بعد ذلك بزيادة عدد العاملين في القطاع الصحي في المناطق الريفية والحضرية، وعملت أخيرا على إنشاء هياكل للمراقبة على جميع المستويات وحددت دورها واختصاصاتها وتراتبيتها. |
Il se fondera sur ces conclusions pour améliorer les services de santé dans les zones rurales. | UN | وستستخدم الحكومة نتائج المراجعة لتوجيه طرق تحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Le Turkménistan a salué l'amélioration de la nutrition des enfants et l'élargissement des services de santé dans les zones rurales. | UN | ٢٩- وأشادت تركمانستان بالتحسن في تغذية الأطفال وبتوسيع الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Il y a actuellement une pénurie de personnel médical qualifié et l'accès aux services de santé, dans les zones rurales, est toujours faible. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك نقص في الكوادر الطبية المدربة، ولا يزال هناك ضعف في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. | UN | وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
Ces dispensaires existent-ils également dans les zones rurales? Donner des renseignements sur le fonctionnement des comités sanitaires villageois et leur influence sur l'accès des femmes aux services de santé dans les zones rurales. | UN | وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
229. En raison du conflit, l'accès aux établissements de santé dans les zones rurales reculées a été gravement compromis. | UN | 229- ونتيجة للنزاع، تأثر بصورة ضارة الوصول إلى المرافق الصحية في المناطق الريفية النائية. |
Amélioration des soins de santé dans les zones rurales | UN | تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية |
Finalement Mme Tan se demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour accorder aux femmes rurales des capacités plus grandes de décision au niveau communautaire et pour améliorer les services de santé dans les zones rurales afin d'éviter aux femmes rurales de devoir aller dans des hôpitaux urbains pour accoucher ou recevoir des soins après l'accouchement. | UN | وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة. |
493. Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses allocations budgétaires destinées aux services de santé dans les zones rurales. | UN | 493- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مخصصاتها المالية للخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Elle aimerait aussi avoir des renseignements sur les crédits budgétaires accordés au Ministère de la santé au cours des dernières années et sur les efforts accomplis pour décentraliser les services de santé dans les zones rurales. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Enfin, une annexe au projet de loi recommande au gouvernement de former le personnel de santé et de les motiver pour qu'ils assurent les services de santé dans les zones rurales. | UN | وأخيراً فهناك ملحق لمشروع القانون ينصح الحكومة بتدريب الموظفين الصحيين وإيجاد حوافز لتوفيرهم للخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Dans le cas d'un programme, exécuté avec l'appui du Fonds solidaire pour la santé (FOSALUD), l'on a recouru à une taxe sur le combustible pour financer un meilleur accès aux soins de santé dans les zones rurales. | UN | وأحد البرامج التي تنفذ بدعم من صندوق التضامن الصحي فرض ضريبة على الوقود بغية تمويل تعزيز الوصول إلى الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
Il serait utile de savoir si le Gouvernement se propose d'augmenter le nombre de centres de santé dans les zones rurales ou d'envoyer dans les zones rurales davantage de médecins et d'infirmiers. | UN | وسيكون من المفيد معرفة هل تعتزم الحكومة زيادة عدد المراكز الصحية في المناطق الريفية أو إرسال مزيد من الأطباء والممرضات إلى تلك المناطق. |
Toutefois, il reste préoccupé par la persistance des taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de 5 ans et les enfants d'âge scolaire, ainsi que par le manque d'accès aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance des disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé, par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire et par l'accès limité aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. | UN | غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن الدراسة، وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait état de préoccupations analogues, relevant que les fonds alloués au système de soins de santé dans les zones rurales sont insuffisants et de moindre qualité que dans les zones urbaines. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أوجه قلق مماثلة ولاحظت أن النظام الصحي في المناطق الريفية يمول تمويلاً قليلاً وأنه أقل جودة من النظام الصحي في المدن(96). |