L'état de santé de la population s'est nettement dégradé du fait de la baisse du niveau de vie et des agressions permanentes auxquelles elle est exposée. | UN | وتدهورت الحالة الصحية للسكان تدهورا شديدا نتيجة لتدهور مستويات المعيشة وللتعرض لفترات طويلة لحالات اﻹجهاد. |
Malgré cela, l'état de santé de la population et les taux de mortalité restent une source de préoccupation. | UN | ورغم ذلك لا تزال الحالة الصحية للسكان ومستويات الوفيات مبعث قلق. |
Cette publication contient des informations sur l'état de santé de la population et sur ses facteurs déterminants, ainsi que sur les différences entre hommes et femmes. | UN | ويتضمن المنشور مواد عن الحالة الصحية للسكان والعوامل التي تحددها، وينظر في الفروق بين الرجل والمرأة. |
L'état de santé de la population grecque s'est progressivement amélioré au cours des dernières décennies. | UN | على أن مستوى صحة السكان اليونانيين ظل في حال من التحسُّن المطرد في العقود الأخيرة. |
De même, un bon niveau général de santé de la population est indispensable à la croissance économique et au développement des sociétés. | UN | كما أن لارتفاع المستوى الصحي للسكان أهمية قصوى في النمو الاقتصادي للمجتمعات وتنميتها. |
Le niveau de santé de la population équatorienne est insuffisant. | UN | 255 - والمستويات الصحية لسكان إكوادور مستويات متواضعة. |
Dans la Communauté d'États indépendants et les pays baltes, l'état de santé de la population et le taux de mortalité, en particulier des hommes, se détériorent. | UN | ففي رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق تشهد الحالة الصحية للسكان ومعدلات الوفيات تدهورا مستمرا وبخاصة بين الرجال. |
Cependant, nombreuses sont les restrictions imposées au système de santé et empêchant de modifier en profondeur l'état de santé de la population. | UN | بيد أن النظام الصحي يواجه العديد من القيود التي تعوق إحداث تغييرات أكبر في الظروف الصحية للسكان. |
Par conséquent, le Centre national de promotion et d'éducation en matière de santé a préparé, pour les média, des publications d'information sur les problèmes de santé de la population. | UN | ولذلك يعد المركز الوطني لتعزيز الصحة والتثقيف الصحي منشورات إعلامية توزع على وسائط الإعلام عن المشاكل الصحية للسكان. |
La mortalité est un indicateur important de l'état de santé de la population. | UN | تعد الوفيات مؤشرا هاما على الحالة الصحية للسكان. |
Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires en Somalie ont conjugué leurs efforts pour protéger l'état de santé de la population face à une situation difficile. | UN | وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة. |
Le nombre de décès liés à l'état de santé de la population croît. | UN | ومن جهة أخرى، فإن معدل الوفيات يزداد ﻷسباب لا صلة لها بالحالة الصحية للسكان. |
Dans les zones urbaines, l'état de santé de la population est très différent de celui des habitants des zones rurales qui ont davantage de problèmes de santé. | UN | وهكذا تتفاوت الحالة الصحية للسكان تفاوتا كبيرا بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Grâce à ces informations, on peut suivre l'état de santé de la population et déterminer s'il s'améliore ou se détériore avec le temps. | UN | واستنادا إلى تلك المعلومات، يمكن رصد صحة السكان عن طريق ملاحظة ما إذا كانت الحالة الصحية تتحسن أو تتدهور على مر الزمن. |
La promotion du secteur privé pour qu'il puisse contribuer davantage à l'amélioration du niveau de santé de la population. | UN | :: تشجيع القطاع الخاص حتى يتمكن من المساهمة أكثر في تحسين مستوى صحة السكان. |
La région de la mer d'Aral connaît une pénurie d'eau douce catastrophique et une dégradation de l'état de santé de la population et de l'environnement naturel. | UN | وتشهد منطقة بحر آرال نقصا خطيرا جدا في المياه العذبة، وتدهورا في صحة السكان والبيئة الطبيعية. |
L'état de santé de la population tadjike peut être déterminé de façon générale au moyen d'une analyse de la mortalité, de la morbidité et des indicateurs environnementaux. | UN | ويمكن بيان الوضع الصحي للسكان الطاجيك بصورة شاملة بتحليل مؤشرات معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض والبيئة. |
Cela concorde avec les résultats de l'analyse de l'état de santé de la population dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
La stratégie de ce programme s'appuie sur les résultats du suivi de l'état de santé de la population slovaque et de la sensibilisation de la population à la santé. | UN | وتستند استراتيجية برنامج دعم الصحة إلى نتائج رصد الحالة الصحية لسكان سلوفاكيا ونتائج الوعي الصحي للسكان. |
15. L'état de santé de la population sierra-léonienne laisse à désirer. | UN | ١٥ - تعتبر الحالة الصحية لسكان سيراليون حالة سيئة. |
L'amélioration de l'état de santé de la population rom est un objectif de la plus haute importance. | UN | وتحسين الوضع الصحي لسكان الروما هو هدف غاية في الأهمية. |
Ses résultats ont corroboré les évaluations antérieures et on a constaté que l'état de santé de la population cette année-là était comparable à celui de la population de villages voisins non contaminés. | UN | وأكد المشروع أن تقدير الجرعات كان صحيحا، وتبين أن صحة السكان كانت في ذلك الحين مماثلة لصحة السكان في المستوطنات القريبة غير الملوثة. |
L'état de santé de la population et l'environnement naturel ont subi d'énormes dommages. | UN | وألحقت هذه التجارب ضررا هائلا بصحة السكان والبيئة. |
218. Le Népal a adhéré à la reconnaissance universelle de l'objectif de < < la santé: droit essentiel des peuples > > et a dès lors établi la responsabilité de l'Etat en matière de santé de la population pour la première fois, inscrivant de ce fait le concept dans la Constitution provisoire de 2007. | UN | 218- قبلت نيبال الاعتراف العالمي بشعار " الصحة: حق أساسي للناس " وبناء على ذلك أرست مسؤولية الدولة عن صحة الشعب للمرة الأولى بتبنيها هذا المفهوم في الدستور المؤقت لعام 2007. |