"de santé de la reproduction" - Translation from French to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • الصحة الانجابية
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • يتعلق بالصحة الإنجابية
        
    • صحة الإنجاب
        
    • المتصلة بالصحة الانجابية
        
    • الصحة والإنجاب
        
    • الخاصة بالصحة الإنجابية
        
    programme éducation, population, développement en matière de santé de la reproduction (EPD/SR) mise en œuvre par le ministère de l'éducation. UN تنفيذ برنامج للتعليم والسكان والتنمية في مجال الصحة الإنجابية من قبل وزارة التعليم.
    L'élaboration de la Politique nationale de santé de la reproduction et du document de politique de services de santé de la reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    La disponibilité des services de santé de la reproduction 24h/24; UN إتاحة خدمات الصحة الإنجابية على مدار الساعة؛
    Les dépenses au tire des programmes de santé de la reproduction et de planification de la famille ont augmenté de 46 %, passant de 68,7 millions de dollars en 1993 à 100,1 millions de dollars en 1994, et ont représenté presque la moitié de toutes les dépenses consacrées par leFNUAP aux projets. UN وزاد الانفاق على برامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة بنسبة ٤٦ في المائة، حيث زاد من ٦٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١٠٠,١ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بحيث مثلت نحو نصف مجموع نفقات المشاريع لدى الصندوق.
    La sensibilisation au concept de santé de la reproduction (SR) avec la collaboration des institutions religieuses comme l'Eglise et Entente des Missions Evangéliques du Tchad (EEMET); UN التوعية بمفهوم الصحة الإنجابية بالتعاون مع المؤسسات الدينية مثل الكنيسة الإنجيلية وتحالف البعثات الإنجيلية في تشاد؛
    :: Améliorer la qualité des services prioritaires de santé de la reproduction; UN :: تحسين نوعية الخدمات ذات الأولوية في الصحة الإنجابية
    Un volet important porte sur l Éducation à la Santé dans laquelle les problèmes de santé de la reproduction sont étudiés. UN وثمة جانب هام في هذا الصدد يتعلق بالتعليم الصحي، حيث تُدرس مشاكل الصحة الإنجابية.
    Même là où le financement avait augmenté, il y avait déficit du fait des besoins accrus, comme dans le cas des programmes de santé de la reproduction. UN وحتى في الحالات التي تزايد فيها مستوى التمويل، لوحظ وجود حالات عجز نتيجة لتزايد الاحتياجات، كما هو الشأن بالنسبة لبرامج الصحة الإنجابية.
    L'Oman a fait savoir qu'il avait pris des mesures spéciales pour répondre aux besoins des adolescentes et des jeunes femmes en matière de santé de la reproduction. UN وأفادت عمان باتخاذ تدابير خاصة لتلبية احتياجات المراهقات والشابات في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Ministère de la santé finance 80 % des services de santé de la reproduction. UN وتدعم وزارة الصحة 80 بالمائة من خدمات الصحة الإنجابية.
    l'élaboration d'un Document de Politique Nationale en matière de santé de la reproduction et d'un Plan de mise en œuvre; UN إعداد وثيقة سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية وخطة لتنفيذها؛
    Il existe au sein de ce Département une Direction de Santé Familiale et Population qui exécute les programmes de santé de la reproduction. UN وتضم هذه المديرية دائرة صحة الأسرة والسكان وتنفذ برامج الصحة الإنجابية.
    Axe stratégique 2 : Amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de santé de la reproduction. Objectifs stratégiques : UN المحور الاستراتيجي 2: تحسين فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية وخاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    :: Assurer la prise en charge appropriée d'au moins 60 % des problèmes de santé de la reproduction spécifiques aux personnes âgées d'ici à 2020; UN :: تأمين الرعاية المناسبة لـ 60 في المائة على الأقل من حالات الصحة الإنجابية الخاصة بالمسنين؛
    Accès insuffisant des femmes aux services de santé de qualité, notamment en matière de santé de la reproduction UN عدم كفاية فرص حصول المرأة على خدمات صحية جيدة، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية
    :: Plan de sécurisation des produits de santé de la reproduction en 2007; UN :: خطة تأمين منتجات الصحة الإنجابية في عام 2007؛
    Il est intitulé Programme Nationale de santé de la reproduction et de Planification Familiale. UN ويُعرف هذا البرنامج باسم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Cinq pays indiquent que dans 100 % des établissements d’enseignement primaire, le contenu des cours en matière de santé de la reproduction est soucieux de l’égalité entre les sexes. UN وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Les informations sur les activités du FNUAP peuvent ainsi être diffusées auprès d'un très grand nombre de personnes directement concernées par les questions de population et de santé de la reproduction. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى نشر المعلومات عن جهود الصندوق على نطاق يشمل أعداداً كبيرة جداً من الأفراد المعنيين مباشرة بالسكان ومسائل الصحة الانجابية.
    Les programmes de santé de la reproduction devraient offrir la plus vaste gamme possible de services sans aucun recours à la contrainte. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Faiblesses du système en matière de santé de la reproduction UN 10-2-3 جوانب ضعف النظام فيما يتعلق بالصحة الإنجابية
    La stérilité du couple dans une dimension préventive (dépistage et prise en charge des pathologies infectieuses sous jacentes ainsi que sa prise en charge y compris par les techniques d'assistance à la procréation, fait partie intégrante des objectifs de santé de la reproduction, et de la politique de santé en général, et ce, à l'effet de consacrer le droit universel des couples à la procréation. UN يشكل عقم الزوجين، في بعد وقائي (كشف العقم ومعالجة الأمراض المعدية المسببة له وكذلك معالجة العقم ذاته بطرق مختلفة منها تقنيات المساعدة على الإنجاب) جزءا لا يتجزء من أهداف صحة الإنجاب وسياسة الصحة عموما وذلك بغية تكريس الحق المطلق للأزواج في الإنجاب.
    Toutefois, les études ont montré que les questions de santé de la reproduction et de sexospécificité n'avaient guère fait l'objet d'une attention prioritaire, en raison de la réticence manifestée à cet égard par certains groupes parlementaires et de la nécessité de traiter de questions politiques urgentes. UN بيد أن البحوث أظهرت أن المسائل المتصلة بالصحة الانجابية ونوع الجنس لم تشغل حيزاً كبيراً بين الأولويات نتيجة للتكتم على المواضيع بين بعض القطاعات في البرلمان والحاجة إلى معالجة أمور سياسية ملحة.
    l'élargissement des programmes de santé, de la reproduction, au traitement de la stérilité, du cancer du col de l'utérus, du cancer du sein, de la violence contre les femmes, UN :: توسيع نطاق برامج الصحة والإنجاب لكي تشمل معالجة العقم، وسرطان عنق الرحم، ومكافحة العنف ضد المرأة،
    approvisionnement des FS en produits de santé de la reproduction (SR) et consommables. UN إمداد وحدات الرعاية الصحية بالمنتجات الخاصة بالصحة الإنجابية ولوازم أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more