"de santé des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الصحية للمرأة
        
    • صحة المرأة
        
    • الصحي للمرأة
        
    • الصحية للنساء
        
    • المتعلقة بصحة المرأة
        
    • الصحي للنساء
        
    • صحة النساء
        
    • المرأة الصحية
        
    • المرأة الصحي
        
    • النساء الصحية
        
    • الصحية النسائية
        
    • بصحة المرأة في
        
    • بصحة النساء
        
    • الصحية لدى المرأة
        
    73. Tout d'abord, elle est axée sur la cause première des problèmes de santé des femmes, l'inégalité entre les sexes. UN ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين.
    Ce plan prend en compte les indicateurs suivants (tableau 32) concernant les soins de santé des femmes : UN وتهتم خطة العمل الوطنية هذه بالمؤشرات التالية فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة: الجدول 32
    Cette Stratégie fait siennes les conceptions actuelles de la politique de santé des femmes. UN وتصدق الاستراتيجية تصديقا كاملا على نهج السياسة الحالية إزاء صحة المرأة.
    Le statut social peu élevé des femmes, leur insuffisante indépendance économique et les comportements et opinions stéréotypés les concernant sont les principaux facteurs qui contribuent au mauvais état de santé des femmes en Turquie. UN ومن أهم أسباب ضعف صحة المرأة في تركيا، تدني وضعها الاجتماعي وتبعيتها الاقتصادية والمواقف والآراء النمطية إزاءها.
    Les informations sur les conditions de santé des femmes étaient fragmentées et souvent inexistantes. UN وكانت المعلومات عن الوضع الصحي للمرأة مجزأة ولم تكن متاحة في أغلب الأحيان.
    Un certain nombre d'initiatives ont été mises en œuvre pour améliorer l'accès aux services de santé des femmes, des jeunes filles et des fillettes. UN وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات.
    Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. UN ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة.
    Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. UN وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها.
    Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف.
    Par ailleurs, 47 centres de planification familiale et 60 centres de santé conseillent sur tous les problèmes de santé des femmes. UN وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة.
    On a sélectionné ci-après quelques indicateurs qui donne une idée de l'état de santé des femmes en Nouvelle-Zélande. UN تشرح المؤشرات المنتقاة التالية جوانب الحالة الصحية للمرأة في نيوزيلندا.
    Les soins de santé des femmes font partie intégrante des soins de santé génésique de la population pour les deux sexes et tous les âges. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    L'expérience acquise dans le domaine des services de santé démontre que la fourniture de services ne suffit pas à améliorer 1'état de santé des femmes. UN وتشير تجربة توفير الخدمات الصحية إلى أن ذلك وحده لا يكفي لتحسين صحة المرأة.
    :: Le traitement des problèmes de mortalité maternelle et de santé génésique, et de façon plus générale, les problèmes de santé des femmes; UN :: معالجة مسائل وفيات الأم والصحة الإنجابية، ومسائل صحة المرأة بوجه عام
    En outre, l'état de santé des femmes s'est aggravé à cause de la guerre. UN وكما هي الحال في التعليم، تفاقمت أيضا مشكلة صحة المرأة بسبب الحرب.
    Les mariages et les grossesses précoces, un taux d'alphabétisation peu élevé et 1'insuffisance des services de planification de la famille constituent aussi des facteurs qui contribuent à affaiblir 1'état de santé des femmes. UN ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة.
    L'état de santé des femmes des zones rurales est relativement mauvais. UN والوضع الصحي للمرأة الريفية منخفض نسبيا.
    Les données statistiques sur les conditions de santé des femmes rurales ne sont pas encore disponibles. UN 25 - ولا تزال البيانات الإحصائية المتعلقة بالأحوال الصحية للنساء الريفيات غير متوافرة.
    Une autre question qui mérite d'être soulignée en matière de santé des femmes est celle de l'avortement. UN النقطة الأخرى المتعلقة بصحة المرأة التي تستحق التشديد عليها هي الإجهاض.
    Des informations précises sur l'état de santé des femmes et des filles et des informations destinées aux décideurs et aux prestataires de soins de santé sur les interventions éprouvées épargnant la vie des femmes ne sont pas universellement disponibles. UN وللأسف، لا تتوفر معلومات دقيقة على الصعيد العالمي عن الوضع الصحي للنساء والفتيات، كما لا تتوفر معلومات لواضعي السياسات ومقدمي الخدمات عن التدخلات التي أثبتت جدارتها في المساعدة على إنقاذ حياة النساء.
    Cela a permis de réduire la dépendance vis-à-vis du bois de chauffe, d'améliorer l'assainissement et les conditions d'hygiène et notamment d'améliorer l'état de santé des femmes et des enfants. UN وقد قلص ذلك من الاعتماد على حطب الوقود وأدى إلى تحسين النظافة والظروف الصحية، بما في ذلك تحسين صحة النساء والأطفال.
    Les soins de santé et l'état de santé des femmes en République de Macédoine UN الرعاية الصحية وحالة المرأة الصحية في جمهورية مقدونيا
    État de santé des femmes dans la RAS de Hong Kong UN وضع المرأة الصحي في منطقة هونغ كونغ
    L'accent est mis sur la santé de la procréation parce que la plupart des problèmes de santé des femmes sont liés à ce domaine. UN والتركيز على الصحة الإنجابية لأن معظم مشاكل النساء الصحية في هذا المجال.
    En outre, avec le concours du Secrétariat d'État à la santé publique, des campagnes de dépistage du cancer du col de l'utérus et d'autres problèmes de santé des femmes sont organisées dans les zones rurales. UN وفضلا عن ذلك، جرى شن حملات في المناطق الريفية بالتعاون مع وزارة الصحة العامة بغية إجراء اختبارات تتعلق بسرطان عنق الرحم وسرطان الرحم وغيرهما من المشاكل الصحية النسائية.
    Une base de données sur la santé des femmes a également été développée par le Ministère des femmes, de la famille et du développement communautaire, afin d'améliorer la condition de santé des femmes. UN ويجري تطوير قاعدة بيانات خاصة بصحة المرأة في وزارة تنمية المرأة والعائلة والمجتمع بهدف تحسين الوضع الصحي للمرأة.
    Le tableau 9 indique les résultats concernant l'état de santé des femmes tirés d'un sondage d'opinion effectué en 2000 et le tableau 10 indique le nombre de centres de prévention et de membres du personnel médical au niveau national. UN وترد في الجدول 9 نتائج مسح بالعينة يتعلق بصحة النساء أجري في عام 2000. وأدرج في الجدول 10 مجموع المؤسسات الطبية ومجموع العاملين في ميدان الطب في أوزبكستان.
    Il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prises afin de dénoncer les problèmes de santé des femmes de la campagne et le nombre décroissant de personnel médical dans les zones rurales. UN ومن المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة المشاكل الصحية لدى المرأة الريفية، وانخفاض عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more