"de santé et de réadaptation" - Translation from French to Arabic

    • الصحية وخدمات إعادة التأهيل
        
    • الصحة وإعادة التأهيل
        
    • الصحية وخدمات التأهيل
        
    • خدمات الصحة والتأهيل
        
    • إعادة التأهيل الصحي
        
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    b) S'employer à offrir les services de soins de santé et de réadaptation dont ont besoin les handicapés en raison précisément de leur handicap; UN (ب) أن تسعى إلى توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل التي يحتاج إليها المعوقون تحديدا بسبب إعاقاتهم؛
    c) Faire en sorte de fournir ces services de santé et de réadaptation aux handicapés aussi près que possible de leur communauté; UN (ج) أن تجد في توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل في أقرب مكان ممكن من الأشخاص داخل مجتمعاتهم المحلية()؛
    Ils devraient viser essentiellement à renforcer les moyens existants en matière de santé et de réadaptation; UN وينبغي أن تركز على تدعيم القدرات الحالية في مجال الصحة وإعادة التأهيل.
    Un atelier orthopédique a fourni des prothèses et autres appareils à plus de vingt mille personnes. Cette politique vise aussi à assurer un accès aux services de santé et de réadaptation, à l'instruction, à la formation professionnelle et autres types d'assistance pour faciliter la mobilité et la communication. UN وقدمت ورشة أطراف صناعية تديرها الدولة أطرافا صناعية وأجهزة أخرى إلى أكثر من 000 20 شخص، وتستهدف هذه السياسة أيضا توفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وخدمات التأهيل والتعليم والتدريب المهني وغير ذلك من المساعدات لتيسير التنقل والاتصالات.
    Pour promouvoir et garantir cet accès, les personnes handicapées et leurs organisations devaient être directement impliquées dans la planification, le contrôle et l'évaluation des services de santé et de réadaptation. UN ولتيسير الوصول وضمانه، لا بد من أن يشارك المعوقون ومنظماتهم بصفة مباشرة في تخطيط خدمات الصحة والتأهيل ورصدها وتقييمها.
    203. La prestation de services de santé et de réadaptation intégrale à l'intention des personnes handicapées, qui a été de tout temps assurée par les divers services de l'Institut, parmi lesquels l'unité de médecine physique et de réadaptation dispose des divers services de réadaptation décentralisés et d'un réseau d'établissements sanitaires. UN 203- ولطالما عُهد بتقديم خدمات إعادة التأهيل الصحي والشامل للأشخاص ذوي الإعاقة إلى وحدة المعهد المعنية بالطب وإعادة التأهيل التي يمكن أن تعتمد على خدمات إعادة التأهيل اللامركزية وشبكة من المرافق الصحية.
    L'État partie devrait veiller aussi à ce que toutes les plaintes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes rapides, complètes et indépendantes, à ce que les responsables soient traduits en justice et à ce que les victimes reçoivent une réparation appropriée, y compris des services de santé et de réadaptation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو تامٍ ومستقل في جميع بلاغات التعذيب أو سوء المعاملة، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على جبرٍ مناسب يشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Pour ce qui est des différentes formes de prestations versées au titre des réparations, l'expérience montre que les femmes victimes accordent souvent une priorité aux prestations sous formes de services, comme les possibilités éducatives et l'accès à des services de santé et de réadaptation psychologique. UN 55- وفيما يتعلق بمختلف أشكال المزايا الموزعة، تبين التجربة أن النساء الضحايا يعطين الأولوية في كثير من الأحيان للمزايا القائمة على الخدمات، مثل فرص التعليم والحصول على الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل النفسي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la majorité des enfants handicapés sont exclus du système éducatif ainsi que des services de santé et de réadaptation qui leur seraient utiles, et que ces problèmes sont particulièrement graves dans les régions rurales où les services manquent cruellement et où les problèmes rencontrés par les enfants handicapés sont peu reconnus. UN 55- وذكر التحالف من أجل رعاية الطفل وحمايته والورقة المشتركة 1 أن معظم الأطفال المعاقين محرومون من التعليم ومن الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل المناسبة، وأن هذه الصعوبات تتفاقم بوجه خاص في المناطق الريفية بسبب ندرة الخدمات فيها، أو قلة الاعتراف بالصعوبات التي تواجه الأطفال المعاقين.
    Les problèmes des personnes handicapées constituent une priorité pour le Gouvernement érythréen, dont les objectifs politiques incluent une meilleure intégration des handicapés dans la société, qui passe par l'accès aux services de santé et de réadaptation, à l'éducation, à la formation professionnelle, et par l'égalité des chances sur le plan matériel. UN 12 - وأضاف أن مسألة المعوقين ذات أولوية بالنسبة لحكومة إريتريا، التي تتضمن أهدافها السياسية التأكد من تحقيق الاندماج الأكبر للمعوقين في المجتمع، وتوفير الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل لهم، والتعليم، والتدريب على العمل، والفرص الاقتصادية.
    b) Veiller à ce que les services de santé et de réadaptation prévoient la prestation de services permettant de soulager temporairement les familles, à leur demande, ainsi que des groupes de soutien psychosocial assurés notamment par des handicapés; UN (ب) تكفل أن تشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل توفير أماكن مأمونة ومريحة لاستعمالها بشكل طوعي، وإسداء المشورة، وجماعات الدعم بما في ذلك دعم الأقران؛
    a) Offrir aux handicapés des services de santé et de réadaptation en quantité et de qualité égales à ceux qui sont offerts aux autres citoyens, notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation; UN (أ) أن توفر للمعوقين نفس مجموعة ومستويات الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل على النحو الذي توفره للمواطنين الآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    d) Veiller à ce que les services de santé et de réadaptation prévoient la prestation de services permettant de soulager temporairement les familles, à leur demande, ainsi que des groupes de soutien psychosocial assurés notamment par des handicapés; UN (د) أن تكفل شمول الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل توفير أماكن استراحة مأمونة، تستخدم على أساس طوعي، ومجموعات لتقديم المشورة والدعم، من قَبل أشخاص بينهم معوقون؛
    m) Promouvoir la participation des handicapés et des organisations de handicapés à l'élaboration de lois et de politiques relatives aux soins de santé et à la réadaptation, ainsi qu'à la planification, à la prestation et à l'évaluation des services de santé et de réadaptation. UN (م) أن تعزز إشراك المعوقين ومنظماتهم في صياغة التشريعات والسياسات المتعلقة بالصحة وإعادة التأهيل وكذلك في تخطيط وتقديم وتقييم الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل().
    j) Veiller à ce que la prestation des services de santé et de réadaptation aux handicapés et la divulgation des données personnelles concernant ces soins de santé ou de réadaptation ne se fassent qu'avec l'accord librement consenti donné en connaissance de cause, par les intéressés, et à ce que les professionnels de la santé et de la réadaptation informent les handicapés de leurs droits en la matière; UN (ي) أن تكفل ألا يجري تقديم الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل إلى المعوقين وتبادل المعلومات عن صحتهم أو عن إعادة تأهيلهم()، إلا بعد قيام الشخص المعني بإعطاء موافقته بملء إرادته وعلى نحو مستنير()، وقيام مزاولي مهن الصحة وإعادة التأهيل بإطلاع المعوقين على حقوقهم ذات الصلة()؛
    Les personnes gravement handicapées bénéficient de services de santé et de réadaptation à domicile. UN 130- وتقدم للأشخاص ذوي أشكال الإعاقة الشديدة خدمات الصحة وإعادة التأهيل في بيوتهم.
    d) Éduquer les personnes âgées et leur donner les moyens d'utiliser et de choisir efficacement les services de santé et de réadaptation; UN (د) تثقيف الأشخاص كبار السن وتمكينهم من الاستفادة الفعالة من الخدمات الصحية وخدمات التأهيل واختيارها؛
    29. Federico Montero a fait valoir que les services de santé et de réadaptation étaient inaccessibles ou inexistants pour la grande majorité des personnes handicapées dans la plupart des pays. UN 29- وقال فيديريكو مونتيرو إن خدمات الصحة والتأهيل غير متيسرة أو متوفرةٍ للغالبية العظمى من المعوقين في جل البلدان.
    a) Prendre des mesures en vue de consacrer une part égale des ressources de santé et de réadaptation aux personnes âgées, et notamment accroître l'accès à ces ressources pour les personnes âgées qui sont démunies, et encourager leur affectation aux zones mal desservies, comme les zones rurales et isolées, notamment l'accès pour un coût abordable aux médicaments essentiels et aux autres mesures thérapeutiques. (Approuvé) UN (أ) اتخاذ تدابير لكفالة تحقيق المساواة في توزيع موارد خدمات الصحة والتأهيل على كبار السن، والعمل بوجه خاص على زيادة أسباب الوصول إلى هذه الموارد لدى الفقراء من كبار السن، وتعزيز توزيعها على المناطق المحرومة من الخدمات الجيدة، مثل المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك توفير السبل للحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة، وغير ذلك من التدابير العلاجية. (متفق عليه)
    49. Les excuses officielles, pensions, opportunités d'éducation, l'accès aux services de santé et de réadaptation psychologique, les indemnités octroyées à titre individuel, les mesures de réparations collectives, et notamment les mesures spécifiques de reconstruction des infrastructures sont quelques unes des modalités employées dans les programmes de réparations pour tenter d'aider les victimes à tourner la page. UN 49- الاعتذارات الرسمية، والمعاشات، وفرص التعليم، وإمكانية الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل الصحي والنفسي، والمدفوعات الفردية، وتدابير التعويضات الجماعية، بما في ذلك التدابير المحددة لإعادة بناء الهياكل الأساسية، هي بعض الطرق التي تسعى بها برامج التعويضات إلى مساعدة الضحايا على المضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more