Les soins de santé et l'éducation, du primaire au supérieur, demeurent gratuits. | UN | وظلت الرعاية الصحية والتعليم بدءا من المستوى الابتدائي إلى العالي، مجانية. |
Environ la moitié de la population palestinienne vit au-dessous du seuil de pauvreté et les soins de santé et l'éducation se détériorent nettement. | UN | ويعيش ما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين تحت خط مستوى الفقر الرسمي، كما تدهورت العناية الصحية والتعليم إلى حد كبير. |
Et ils veulent que le Gouvernement fournisse les services de base comme les soins de santé et l'éducation. | UN | وهم يتوقعون أن توفر حكومتهم الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم. |
Dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. | UN | ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية. |
Il importe de disposer d'urgence d'indicateurs définissant plus clairement les besoins des enfants, notamment en ce qui concerne les services de santé et l'éducation. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى وضع مؤشــــرات تحدد على نــحو أوضح احتياجات الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم. |
Les pays en développement ne devraient pas être contraints de privatiser leurs services essentiels tels que l'eau, les soins de santé et l'éducation. | UN | وينبغي ألا تجبر البلدان النامية على خصخصة خدماتها الأساسية من قبيل المياه والرعاية الصحية والتعليم. |
Depuis 1993, ils ont fourni gratuitement à leurs citoyens le gaz, l'électricité, l'eau, le sel, les services de soins de santé et l'éducation. | UN | ومنذ عام 1993 وفّرا للسكان الغاز والكهرباء والمياه والملح والخدمات الصحية والتعليم المجاني. |
Les soins de santé et l'éducation sont hors de portée pour des millions de personnes. | UN | وهناك ملايين من الناس لا يحصلون على الرعاية الصحية والتعليم. |
Assurer les besoins essentiels minimum, notamment le logement, l'approvisionnement en eau, les soins de santé et l'éducation. | UN | ضمان الحد اﻷدنى من الاحتياجات اﻷساسية مثل المأوى والماء والرعاية الصحية والتعليم على وجه الخصوص. |
Il a pris note des réalisations en ce qui concerne la réduction de la faim et de la pauvreté, les soins de santé et l'éducation. | UN | وأحاطت علماً بالإنجازات المحققة في تخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والرعاية الصحية والتعليم. |
Le Groenland a un système de sécurité sociale moderne fonctionnant bien qui assure gratuitement des soins de santé et l'éducation. | UN | ولدى غرينلند نظام حديث وفعال للرعاية يوفر الرعاية الصحية والتعليم مجانا. |
Les soins de santé et l'éducation sont gratuits. | UN | وإن خدمات الرعاية الصحية والتعليم مجانية. |
Il souhaite cependant, à la lumière des directives qu'il a adoptées, que l'État partie lui fournisse des renseignements complémentaires, notamment sur les mesures de protection spéciale et sur les politiques et stratégies à mettre en oeuvre pour atteindre les objectifs concernant les soins de santé et l'éducation. | UN | بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم. |
19. Le Gouvernement des États-Unis a pris diverses mesures pour améliorer les soins de santé et l'éducation des populations autochtones. | UN | ١٩ - وأكد أن حكومته قد اتخذت تدابير مختلفة للنهوض بخدمات الرعاية الصحية والتعليم المقدمة للسكان اﻷصليين. |
Les services essentiels sont eux aussi réduits, en raison du conflit qui entraîne d'importants frais supplémentaires, notamment en ce qui concerne les soins de santé et l'éducation pour les réfugiés de Palestine. | UN | وتخضع الخدمات الأساسية لضغوط مماثلة، حيث يسبب النزاع الدائر تكاليف إضافية باهظة، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الرعاية الصحية والتعليم المقدمة للاجئين الفلسطينيين. |
Les Philippines ont apprécié les mesures prises pour améliorer les soins de santé et l'éducation en ce qui concerne les femmes et les filles et pour lutter contre le travail des enfants. | UN | 45- وأعربت الفلبين عن تقديرها للخطوات المتخذة لتحسين الرعاية الصحية والتعليم للنساء والفتيات وللتصدي لعمل الأطفال. |
Le Viet Nam a pris note des mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains, prévenir la torture et améliorer les services de santé et l'éducation. | UN | 36- وأشارت فييت نام إلى التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، ومنع التعذيب، وتحسين الرعاية الصحية والتعليم. |
Ces politiques devront prévoir une coordination efficace des actions menées aux niveaux local, municipal et national et des mesures dans différents domaines qui concernent particulièrement les enfants, notamment les soins de santé et l'éducation. | UN | وينبغي أن تقوم هذه السياسات على التنسيق الفعال للعمل على الصُعُد الوطني والبلدي والمحلي، والعمل في مجالات مختلفة ذات أهمية خاصة بالنسبة للطفل ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم. |
Il y a environ 1 milliard de personnes qui vivent toujours dans des taudis sans accès aux infrastructures et aux services de base tels que l'eau, l'assainissement, l'électricité, les soins de santé et l'éducation. | UN | فما زال نحو بليون فرد يعيشون في الأحياء الفقيرة التي تفتقر إلى وجود البنية والخدمات الأساسية، من قبيل المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم. |