"de santé mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الصحية العالمية
        
    • الصحة العالمي
        
    • الصحة على الصعيد العالمي
        
    • للصحة العالمية
        
    • أعمال الصحة العالمية
        
    • صحية عالمية
        
    • بالصحة العالمية
        
    • في مجال الصحة العالمية
        
    Troisièmement, dans une grande mesure, les initiatives de santé mondiale ont surtout privilégié la prestation des services et les interventions individuelles plutôt que la prévention. UN ثالثاً، ركزت المبادرات الصحية العالمية كثيرا جدا على تقديم الخدمات والتدخلات الفردية، وقليلا على الوقاية.
    Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. UN وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية.
    Compte tenu de leur gravité, de leur prévalence et de leur impact dans le monde entier les problèmes de santé mondiale font également l'objet de débats au sein de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social, du Conseil des droits de l'homme et de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونظرا لجسامتها وشمولها وأثرها العالمي، فإن المسائل الصحية العالمية قد نوقشت أيضا في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية.
    Je me félicite que le programme de santé mondiale, compte tenu de son rôle capital dans le bien-être collectif, constitue un volet essentiel des travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعدني أن يكون برنامج الصحة العالمي جزءاً أساسياً من أعمال الأمم المتحدة، بالنظر إلى أهميته البالغة لرفاهنا الجماعي.
    Le Groupe des États d'Asie accueille également favorablement toutes les initiatives menées aux niveaux national, régional et mondial sur les questions de santé pour appuyer le programme de santé mondiale. UN وترحب المجموعة الآسيوية أيضا بجميع المبادرات المتعلقة بالصحة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي والمؤيدة لجدول أعمال الصحة العالمي.
    Nous attendons avec impatience de participer activement aux prochains débats et échanges sur les questions de santé mondiale. UN ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في الحوارات والمناقشات المقبلة بشأن قضايا الصحة على الصعيد العالمي.
    Et c'est en quoi ce problème constitue un immense enjeu de santé mondiale. UN وهذا ما يجعلها تحدّياً هائلاً للصحة العالمية.
    Elles ont clairement mis en lumière le fait que les problèmes de santé mondiale ne pouvaient être réglés uniquement par des solutions médicales et qu'il fallait également qu'existent une volonté politique à long terme ainsi qu'une coopération et un partenariat efficaces au niveau international. UN لقد سلطت تلك المنتديات الضوء على النحو الواجب على حقيقة أن الشواغل الصحية العالمية لا يُتصدى لها فقط بالاستجابات الطبية، ولكنها تتطلب الإرادة السياسية المستمرة والتعاون والشراكة الدوليين الفعالين.
    La nécessité d'agir, comme jamais auparavant, sur les plans politiques et diplomatiques et par la mobilisation pour trouver des solutions aux problèmes de santé mondiale représente une provocation et des possibilités pour ceux qui déterminent les politiques étrangères pour les États Membres de l'ONU. UN والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء.
    À cet égard, nous pouvons tirer des enseignements utiles des résultats que nous avons obtenus dans le cadre d'initiatives en matière de santé mondiale liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، ثمة دروس مفيدة يمكن استخلاصها من واقع تجربتنا مع المبادرات الصحية العالمية ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En quittant le champ purement technique de la santé publique mondiale pour prendre un caractère de plus en plus politique, de nombreuses questions de santé mondiale prennent une importance stratégique dans l'action diplomatique et les politiques de développement. UN وبعد تسييس العديد من المسائل الصحية العالمية كثيراً وخروجها من الساحة التقنية البحتة للصحة العامة على الصعيد العالمي، فإنها تحظى بمكانة هامة من الناحية الاستراتيجية في جدول أعمال السياسة الخارجية وسياسات التنمية.
    Le niveau de préparation de l'OMS et des partenaires de la santé et leur capacité à intervenir en cas de catastrophe ont été améliorés par la création d'un Groupe de santé mondiale et l'élaboration de directives, d'outils et de programmes de formation. UN 72 - وقد جرى تدعيم قدرة التأهب على التصدي للكوارث لدى منظمة الصحة العالمية والشركاء الصحيين، وذلك عن طريق تنفيذ المجموعة الصحية العالمية ووضع التوجيهات والأدوات وبرامج التدريب.
    Pour cela, il faut les recenser et les étudier plus systématiquement, et notamment étudier les processus politiques par lesquels les responsables de la politique étrangère se saisissent des questions de santé mondiale et agissent à leur sujet, et aussi évaluer les impacts de la santé mondiale sur la politique étrangère. UN ويتطلب هذا الهدف إجراء فهرسة وتحليلات أكثر انتظاما لأنشطة السياسة الخارجية، ولا سيّما توثيق العمليات السياسية التي يضطلع من خلالها صناع السياسة الخارجية بالمسائل المتعلقة بالصحة في العالم ويتخذون إجراءات بشأنها، وتقييم الآثار الصحية العالمية في مجال السياسة الخارجية.
    VII. Programme de santé mondiale de la Fondation Bill et Melinda Gates UN سابعاً - برنامج الصحة العالمي لمؤسسة بيل وميليندا غيتس(10)
    9. Le Programme de santé mondiale de la Fondation Bill et Melinda Gates a pour cibles les maladies et les pathologies à l'origine des plus grands taux de morbidité et mortalité dans les pays en développement qui, pourtant, reçoivent une attention moindre et bénéficient de moins de ressources. UN 9- أنشئ برنامج الصحة العالمي لمؤسسة بيل وميليندا غيتس من أجل استهداف الأمراض والحالات الصحية التي تسبب أكبر عدد من الأمراض والوفيات في البلدان النامية رغم قلة حظها من الاهتمام والموارد.
    VIII. Programme de santé mondiale de Google.org UN ثامناً - برنامج الصحة العالمي لمؤسسة Google.org(11)
    :: Lancer un mouvement mondial en faveur de la promotion du bien-être mental pour tous grâce à une meilleure utilisation du cerveau aux fins de la réalisation des objectifs fixés en matière de santé mondiale. UN :: إطلاق حركة عالمية من أجل توفير الرفاه العقلي للجميع عن طريق استخدام أفضل للمخ لضمان الصحة على الصعيد العالمي.
    Ses conclusions soulignent l'importance accrue des questions de santé mondiale pour la politique étrangère, la nécessité d'une connaissance plus approfondie de ce lien, et le besoin de cohérence plus grande entre les politiques étrangères et les politiques de santé des États membres. UN وتقر الاستنتاجات بالأهمية المتزايدة التي تتسم بها قضايا الصحة على الصعيد العالمي في مجال السياسة الخارجية، وتشدد على الحاجة إلى فهم أشمل للعلاقة بين الاثنين؛ وتؤكد ضرورة زيادة الاتساق بين السياسات الخارجية والسياسات الصحية للدول الأعضاء.
    Dans cette optique, le Président Obama a annoncé une nouvelle initiative dont l'objectif sera de réunir 63 milliards de dollars sur une période de six ans afin de financer un modèle holistique de santé mondiale. UN وللمضي قُدما بهذه الرؤية، أعلن الرئيس أوباما مبادرة جديدة تسعى لجمع 63 بليون دولار في غضون ست سنوات لدعم نموذج شامل للصحة العالمية.
    Les résultats obtenus au cours de réunions précédentes nous encouragent à agir sur les questions de santé mondiale. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    Ainsi les États-Unis ont-ils récemment annoncé qu'ils consacreraient 63 milliards de dollars à la mise en œuvre d'une initiative de santé mondiale visant à lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا عن مبادرة صحية عالمية مدتها ست سنوات رُصد لها مبلغ 63 بليون دولار، كمساهمة منها في مكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Plusieurs événements de haut niveau mettant en avant les questions de santé mondiale vont avoir lieu dans les mois à venir. UN وستقام عدة مناسبات رفيعة المستوى في الأشهر المقبلة للتأكيد على أهمية المسائل المتصلة بالصحة العالمية.
    Le monde se heurte encore à de nombreux problèmes en matière de santé mondiale, ce qui exige une action concertée de la communauté internationale. UN وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more