Les établissements de santé publique du Pays de Galles collaborent avec les services de santé locaux pour réduire les taux de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتعمل هيئات الصحة العامة في ويلز مع مجالس الصحة المحلية لاتخاذ إجراءات تهدف إلى الحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
Appelez le département de santé publique du comté, la police, les shérifs du comté, tout le monde s'y met, d'accord ? | Open Subtitles | سنتصل بإدارة الصحة العامة في المقاطعة شرطة لوس أنجلوس ، شريف المقاطعة الكل يعمل على ذلك، صحيح؟ |
M. Namulauulu Nu'ualofa Potoi, Directeur des services de santé publique du Département de la santé, Représentant du Sammoa | UN | الدكتور نامولاوولو نووالوفا بوتوي، مدير خدمات الصحة العامة في وزارة الصحة، ممثل ساموا |
La mission fondamentale de ces centres consiste à tirer parti des forces existantes, à créer des liens et à favoriser la collaboration entre les chercheurs, le milieu de la santé publique et d'autres intervenants afin de contribuer à l'efficacité de l'infrastructure de santé publique du Canada. | UN | وتتمثل المهمة الشاملة المنوطة بهذه المراكز في الاستفادة من القدرات القائمة وخلق الروابط وتعزيز التعاون بين الباحثين والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم من أصحاب المصلحة بغية المساهمة في كفاءة الهياكل الأساسية للصحة العامة في كندا وفعاليتها. |
Le Programme a pour but de fournir des services de conseils gratuits et de haute qualité en matière de santé sexuelle et génésique dans tous les établissements de santé publique du pays. | UN | ولهذا يستهدف البرنامج توفير مشورة مجانية عالية الجودة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في الخدمات الصحية العامة في جميع أنحاء البلد. |
Le Gouvernement participe à un réseau national unifié de planification d'urgence, de formation, d'intervention et de coordination mené par l'Agence de santé publique du Canada. | UN | وتشارك الحكومة في شبكة وطنية منسقة تعنى بالتخطيط والتدريب والاستجابة والتنسيق في حالات الطوارئ وتترأسها وكالة الصحة العامة الكندية. |
Plans, progrès et priorités: Tous les établissements de santé publique du pays peuvent offrir une aide d'urgence. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: إن جميع مؤسسات الصحة العامة في البلد قادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ. |
Le Comité a noté que le groupe d'experts serait dirigé par Dr Pascal Michel (Agence de santé publique du Canada) et qu'il n'aurait besoin d'aucun des services du Secrétariat. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الدكتور باسكال ميشيل من هيئة الصحة العامة في كندا سيترأَّس فريق الخبراء، وأنه لا يلزم توفير خدمات الأمانة للفريق. |
Ces taux élevés persistent alors que le système de santé publique du pays garantit l'accès aux services gratuits et que 96 % des naissances ont lieu à l'hôpital. | UN | وتستمر هذه المعدلات المرتفعة بالرغم من أن نظام الصحة العامة في البلد يكفل إمكانية الحصول على الخدمات بالمجان، وتشكل حالات الولادة بالمستشفيات نسبة 96 في المائة من جميع الولادات. |
L'action du Gouvernement s'est soldée par des réalisations et des succès majeurs les cinq dernières années. Des informations plus détaillées sont disponibles auprès de la division de santé publique du Ministère. | UN | وتم تحقيق الكثير من الإنجازات والنجاح في تصدي الحكومة لذلك في السنوات الخمس الماضية ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل في هذا الشأن عن طريق شُعبة الصحة العامة في الوزارة. |
De même, l'accès aux soins maternels et aux soins infantiles est très développé car ces services sont fondés sur un réseau d'infirmières de santé publique du district qui travaillent en étroite collaboration avec les comités de femme des villages. | UN | كما أن الوصول إلى الخدمات الصحية للأمهات والأطفال متطور جداً حيث تقوم هذه الخدمات على شبكة من ممرضات الصحة العامة في المناطق اللواتي يعملن بتعاون وثيق مع لجان المرأة القروية. |
Les informations sur la promotion de la santé sont fournies aux femmes des zones rurales par les infirmières qui travaillent dans des communautés rurales et qui reçoivent une assistance méthodique des centres de santé publique du comté. | UN | وتقدم المعلومات الرامية إلى تعزيز الصحة إلى النساء الريفيات عن طريق الممرضات في المجتمعات الريفية اللواتي يتلقين مساعدة منهجية من مراكز الصحة العامة في المقاطعات. |
La mise en oeuvre de ce plan devrait avoir une importance primordiale pour le système de santé publique du territoire11. | UN | ومن المتوقع أن يكون تنفيذ هذه الخطة ذا أهمية حاسمة لنظام الصحة العامة في اﻹقليم)١١(. |
339. Selon les statistiques de l'Institut de santé publique du Monténégro, 1 683 avortements ont été pratiqués, dans tous les groupes d'âge. | UN | 339- ووفقاً لبيانات معهد الصحة العامة في الجبل الأسود()، فقد تم تسجيل 683 1 حالة إجهاض في جميع الفئات العمرية. |
Le pourcentage de femmes ayant reçu des soins postnataux en 2005 -2006, selon les données fournies par les institutions de santé publique du pays, est d'environ 60 %, ce qui est plus qu'en 2002. | UN | وتبلغ النسبة المئوية للنساء اللاتي حصلن على رعاية صحية بعد الولادة في الفترة 2005-2006، طبقا للبيانات التي أفادت بها مؤسسات الصحة العامة في البلد، حوالي 60 في المائة وهذا الرقم يزيد مقارنة بعام 2002. |
Elle encourage aussi la création d'une consultation en hygiène sexuelle et santé génésique dans tous les services de santé publique du pays afin de diagnostiquer les maladies de l'appareil génital et les anomalies mammaires et de contribuer à la prévention et au dépistage précoce de certaines infections et du VIH/sida. | UN | كما يقضي القانون المذكور بإنشاء دائرة لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية داخل دوائر خدمات الصحة العامة في البلد، ويشجع على الوقاية من الأمراض التناسلية والثديية وعلى الكشف المبكر عنها، ما ينهض بالوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والكشف المبكر عنها. |
Actuellement, sur les 253 centres de santé publique du pays, 45 (17,7 %) offrent des services de réadaptation (voir tableaux 60 et 61 de l'annexe). | UN | وهناك حالياً 253 مركزاً للصحة العامة في كامل أنحاء البلد منها 45 مركزاً (17.7 في المائة) تقدم خدمات إعادة التأهيل (انظر الجدولين 60 و61 في التذييل). |
Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, un guide stratégique régional sur la prévention du VIH/sida a été établi en 2003, fruit d'un partenariat avec l'Institut national de santé publique du Mexique et l'ONUSIDA. | UN | 49 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعد في عام 2003، دليل استراتيجي إقليمي عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بفضل نتيجة شراكة مع المعهد الوطني للصحة العامة في المكسيك، ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les produits relatifs à santé procréative, à savoir des pochettes de documentation sur la procréation et des contraceptifs, sont fournis par nos partenaires, donc gratuitement, aux femmes et aux adolescentes tous les mois dans les divers centres de santé publique du pays par l'intermédiaire des équipes sanitaires des comtés. | UN | إن السلع الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وهي السلع التي تشمل علب الصحة الإنجابية ومنتجات منع الحمل، توفرها الجهات الشريكة لنا وبعد ذلك تُوفر للنساء والمراهقات بدون تكلفة في مختلف المرافق الصحية العامة في البلد من خلال أفرقة الصحة على مستوى المقاطعة على أساس شهري. |
Dépistage précoce du cancer cervico-utérin et du cancer du sein : programme de portée nationale fondé principalement sur l'application du test de Papanicolaou sur les femmes en âge de procréer et en période de ménopause; ce dépistage est effectué dans tous les établissements de santé publique du pays. | UN | 185 - والاكتشاف المبكر لسرطان الرحم وعنق الرحم والثدي. هذا برنامج شامل للبلد يستند أساساً إلى استخدام اختبارات للنساء في سن الإنجاب وفي سن انقطاع الطمث. وهي تجرى في 100 من المائة من مرافق الرعاية الصحية العامة في البلد. |