"de santé qualifié" - Translation from French to Arabic

    • صحيين مهرة
        
    • صحة من ذوي المهارة
        
    • الصحيين المؤهلين
        
    • الصحيين المهرة
        
    • صحيين مدربين
        
    • صحة مدربين
        
    • طبيين مهرة
        
    • صحيون مدرَّبون
        
    • صحة مؤهلين
        
    • صحي مؤهل
        
    • أخصائيين مهرة
        
    • المدربين في مجال الصحة
        
    • رعاية صحية مدرب
        
    • الصحة المؤهلين
        
    Environ 50 millions de naissances dans le monde se passent sans l'aide d'un agent de santé qualifié. UN فنحو 50 مليون ولادة في جميع أنحاء العالم تتم دون إشراف أخصائيين صحيين مهرة.
    Indicateur 5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مهرة
    Indicateur 17. Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN المؤشر 17: نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف موظفي صحة من ذوي المهارة
    Il note également avec préoccupation que le pays manque de personnel de santé qualifié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك نقصاً في الموظفين الصحيين المؤهلين.
    17. Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN 17- نسبة المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي الأخصائيين الصحيين المهرة
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Les quatre hôpitaux fédéraux assurent la quasi-totalité des accouchements, sous la supervision d'un personnel de santé qualifié. UN 120- وتكاد تتم جميع الولادات في أربعة مستشفيات داخل الاتحاد، تحت إشراف موظفي صحة مدربين.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين طبيين مهرة
    5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN 5-2نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    Dans les pays en développement, le pourcentage d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié a augmenté, passant de 59 % à 66 % entre 2000 et 2011. UN وفي البلدان النامية، زادت معدلات حالات الولادة التي تتم على أيدى أخصائيين صحيين مهرة من 59 في المائة إلى 66 في المائة في الفترة من عام 2000 إلى عام 2011.
    5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN 5-2 نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    La proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié au Koweït est passée à 99,89 % en 2012. UN كما ارتفعت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة في دولة الكويت إلى 99.89 في المائة حالة ولادة في عام 2012.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN النسبة المئوية للولادات التي تجري بإشراف موظفي صحة من ذوي المهارة
    Indicateur 5.2 Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف موظفي صحة من ذوي المهارة
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment l'insuffisance des investissements dans l'infrastructure de santé et le manque de personnel de santé qualifié dans les zones rurales et isolées. UN ويعزى ذلك التفاوت إلى عدد من العوامل، بما في ذلك عدم كفاية الاستثمارات في الهياكل الأساسية الصحية ونقص العاملين الصحيين المؤهلين في المناطق الريفية والنائية.
    Taux d'accouchements effectués dans les formations sanitaires, assistés par un personnel de santé qualifié (%) UN معدل الولادات في المرافق الصحية، بمساعدة الموظفين الصحيين المؤهلين (نسبة مئوية)
    Elle a noté que le taux de rétention de ce personnel était bien supérieur à celui des médecins professionnels et que le coût de formation et de déploiement et la rémunération de ce dernier étaient inférieurs, l'accès à du personnel de santé qualifié au cours de l'accouchement s'en trouvait amélioré. UN وأشارت إلى أن معدل الإبقاء على هؤلاء أعلى بكثير من الأطباء المهنيين وأن تكاليف تدريب المهنيين من غير الأطباء وتوزيعهم ونشرهم والأجور التي يتقاضونها أقل مما يتقاضاه الأطباء، مما يؤدي إلى تحسين فرص الحصول على العاملين الصحيين المهرة أثناء الولادة.
    Il importe, notamment, de maintenir le niveau du financement mondial, en particulier du Fonds mondial; de recruter et de garder le personnel de santé qualifié, en particulier dans les zones rurales où il est le plus nécessaire; et de modifier les comportements pour que la population applique les mesures de prévention. UN وتشمل هذه التحديات المحافظة على زخم التمويل العالمي، وخاصة المساهمات في الصندوق العالمي؛ وتوظيف العاملين الصحيين المهرة واستبقاءهم، وخاصة في المناطق الريفية حيت تشتد الحاجة إليهم؛ وإجراء تغيير في سلوك سكاننا لاتباع التدابير الوقائية.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين
    Selon des données de 2008 publiées par la Division de statistique de l'ONU, la proportion des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié est passée de 23,7 % en 2000 à 56,1 % en 2003. UN وأشار مصدر من شعبة الأمم المتحدة الإحصائية في عام 2008 إلى أن نسبة الولادات برعاية موظفي صحة مدربين ارتفعت من 23.7 في المائة في عام 2000 إلى 56.1 في المائة في
    Indicateur 17 Accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين طبيين مهرة
    Le Comité a également envisagé un indicateur indirect, en l'occurrence le pourcentage d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié, mais il a noté que cet indicateur ne couvrirait qu'un seul déterminant de la mortalité maternelle. UN ونظرت اللجنة أيضا في مؤشرات غير مباشرة، وهي النسبة المئوية للولادات التي يشرف عليها مختصون صحيون مدرَّبون ولكنها لاحظت أن المؤشر لن يغطي سوى عامل واحد من عوامل وفيات الأمومة.
    L'État doit adopter des mesures pour veiller à ce que toutes les femmes, en particulier celles enceintes, aient régulièrement accès à des soins médicaux, dispensés par un personnel de santé qualifié, en toute confidentialité. UN 52- ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تكفل استفادة جميع النساء، لا سيما الحوامل منهن، من الرعاية الطبية على يد موظفي صحة مؤهلين وذلك بصورة منتظمة وسرية.
    Presque toutes les naissances ont lieu sous surveillance médicale et la plupart des femmes enceintes sont suivies par du personnel de santé qualifié pendant leur grossesse. UN وتتم جميع الولادات تقريبا في مراكز طبية. وتحصل غالبية الحوامل على الرعاية قبل الولادة التي يوفرها لهن خلال فترة الحمل عامل صحي مؤهل.
    Les données récentes sur la proportion d'accouchements qui se font en présence de personnel de santé qualifié, ce qui est un élément capital pour la réduction des décès liés à la maternité, font apparaître des progrès appréciables en Afrique du Nord et en Asie du Sud et du Sud-Est; les taux les plus faibles (35 %) se rencontrent en Asie centrale du Sud. UN وتشير البيانات الحديثة لنسب حالات الولادة التي تتم على يدي أخصائيين مهرة في مجال الصحة، وهو عامل حيوي بالنسبة لخفض وفيات الأمهات، إلى حدوث تحسن ملموس في شمال أفريقيا، وشرق وجنوب شرق آسيا؛ بينما وجدت أدنى المعدلات في منطقة جنوب آسيا الوسطى - حيث بلغت 35 قابلة لكل 100 عملية ولادة.
    201. L'amélioration des installations existantes et la création de nouvelles installations a permis à un plus grand nombre de personnes d'avoir accès à un personnel de santé qualifié. UN 201- زادت فرص الحصول على خدمات الموظفين المدربين في مجال الصحة بفضل تحسن المرافق الصحية القائمة وإنشاء مرافق جديدة أخرى.
    5. Toute femme de Papouasie-Nouvelle-Guinée doit pouvoir, d'ici 2030, se faire accoucher par un agent de santé qualifié, ce qui pourra se faire à condition d'atteindre les objectifs intérimaires de 60% de toutes les femmes enceintes pour 2015 et de 80% pour 2020. UN 5 - يجب أن تتمكن كل امرأة في بابوا غينيا الجديدة من إجراء عملية ولادة يشرف عليها مقدم رعاية صحية مدرب بحلول عام 2030. وسيتحقق هذا من خلال بلوغ الأهداف المرحلية بأن يكون لدى 60 في المائة من الحوامل إمكانية إجراء عملية الولادة هذه بحلول عام 2015، ولدى 80 في المائة منهن هذه الإمكانية بحلول عام 2020؛
    Les accouchements assistés par le personnel de santé qualifié sont passés de 51% en 1998 à 62% en 2006. UN وارتفع معدل الولادة تحت إشراف موظفي الصحة المؤهلين من 51 في المائة في عام 1998 إلى 62 في المائة في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more