Ces problèmes ne sont pas seulement techniques; ils ont des incidences sur l'exercice effectif par les femmes de leurs droits en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | وهذه المسائل ليست مجرد مسائل تقنية؛ لأنها تؤثر على تمتع المرأة الفعال بحقوقها في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les femmes vivant dans la pauvreté devraient avoir accès à des services et à une information de qualité en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | وينبغي أن تحصل النساء اللواتي يعشن في الفقر على خدمات ومعلومات عالية الجودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Un plan d'action spécial devrait être mis au point pour garantir l'accès des migrants aux droits et aux services de santé sexuelle et génésique. | UN | وينبغي وضع استراتيجية خاصة للمهاجرين من أجل كفالة الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وما يرتبط بها من حقوق. |
B. Droits en matière de santé sexuelle et génésique 17−20 8 | UN | باء - الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية 17-20 9 |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer énergiquement son programme national de santé sexuelle et génésique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بنشاط برنامجها الوطني للصحة الجنسية والإنجابية. |
Accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique | UN | استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية |
iv) Renforcement de l'offre de services en matière de santé sexuelle et génésique au profit des femmes, des adolescents et des jeunes; | UN | تعزيز تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛ |
v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. | UN | تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛ |
Le projet visait à faire connaître aux femmes leurs droits fondamentaux et les politiques les concernant, et en particulier les lois relatives aux questions de santé sexuelle et génésique. | UN | وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية. |
L'État du Nicaragua considère que la notion de santé sexuelle et génésique sera appliquée dans un sens général de santé, impliquant la maturité personnelle et la responsabilité. | UN | ونرى أن مفهوم الصحة الجنسية والإنجابية يجب أن يطبق في إطار صحي شامل ينطوي بداهة على النضج والمسؤولية الشخصية. |
Il faut des dispositifs propres à faciliter et à réglementer les mouvements migratoires pour garantir la protection des droits fondamentaux des migrants, notamment le plein accès aux services de santé sexuelle et génésique. | UN | ويلزم وجود آليات ملائمة لتيسير وتنظيم الهجرة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، والتي تشمل إمكانية الحصول بشكل كامل على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
- L'incorporation d'objectifs de santé sexuelle et génésique dans toutes les stratégies et projets de réduction de la pauvreté; | UN | إدراج أهداف الصحة الجنسية والإنجابية في جميع الاستراتيجيات والمشاريع المتعلقة بالحد من الفقر |
- L'incorporation d'objectifs de santé sexuelle et génésique dans le processus de mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | إدراج أهداف الصحة الجنسية والإنجابية في عملية تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية |
En conséquence, la prise en charge dans les services de santé sexuelle et génésique est limitée. | UN | ومن ثَم، فالرعاية المقدمة في مجال خدمات الصحة الجنسية والإنجابية محدودة. |
Accès aux services de santé sexuelle et génésique | UN | الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية |
Appliquer le Plan national de santé publique et le programme de santé sexuelle et génésique; | UN | :: تطبيق الخطة الوطنية للصحة العامة وبرنامج الصحة الجنسية والإنجابية. |
Et nombre de femmes rurales n'ont pas accès aux soins de santé élémentaires, dont les soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Reconnaissant que, s'agissant de l'éducation et des services en matière de santé sexuelle et génésique, les jeunes ont des droits et des besoins spécifiques; | UN | :: يعترف بحقوق الشباب في التثقيف والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وباحتياجاتهم في هذا المجال. |
Ainsi, le Ministère de la santé a coordonné l'élaboration d'une politique en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | فقد قامت وزارة الصحة، على سبيل المثال، بتنسيق وضع سياسة عامة للصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Mettre au point des critères d'aide au développement qui garantissent la prestation de services de santé sexuelle et génésique dans le cadre de programmes de soins intégrés; | UN | :: ووضع معايير للعون الإنمائي تكفل تقديم خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية كجزء من برنامج شامل للرعاية الصحية؛ |
Pour améliorer la santé génésique et maternelle, il est nécessaire d'ouvrir l'accès à une planification familiale de qualité et à tout un éventail de soins de santé sexuelle et génésique. | UN | ومن أجل تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم، من الضروري توفير فرص الحصول على خدمات جيدة بشأن تنظيم الأسرة، وعلى مجموعة كاملة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Les services de santé sexuelle et génésique ne respectent pas des normes acceptables et ne sont pas mis à la disposition des jeunes. | UN | وإن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية لا ترقى إلى مستوى نموذجي مقبول وليست متاحة للشباب. |
Garantir la mise en oeuvre par les provinces d'activités d'orientation en matière de santé sexuelle et génésique | UN | :: كفالة أن تنفذ المقاطعات أنشطة تقديم المشورة في مجال الصحة الجنسية والتناسلية. |
L'absence d'éducation en matière de santé sexuelle et génésique a de graves conséquences pour les femmes et les hommes. | UN | ويترك انعدام التثقيف الصحي الجنسي واﻹنجابي/أثرا عميقا على المرأة والرجل. |