"de saudi aramco" - Translation from French to Arabic

    • أرامكو السعودية
        
    • شركة أرامكو
        
    Plan d'action de Saudi Aramco en prévision d'hostilités UN خطة أرامكو السعودية للرد على الأعمال العدائية
    L'Iraq se demande également si les montants réclamés correspondent au coût véritable des réparations, celles-ci ayant été effectuées par des employés de Saudi Aramco. UN ويشكك العراق أيضاً في مدى مطابقة التكاليف المدعاة للتكاليف الفعلية لأن موظفي أرامكو السعودية هم الذين قاموا بالإصلاحات.
    Ce montant aurait été transféré aux comptes de Saudi Aramco à la date effective de la fusion, à savoir le 1er juillet 1993. UN وذُكر أن هذا المبلغ حُول إلى حسابات أرامكو السعودية اعتباراً من التاريخ الفعلي للدمج، أي 1 تموز/يوليه 1993.
    Elle a toutefois certifié que pendant cette période, ni ellemême ni aucune des sociétés apparentées n'avaient perçu de la part de Saudi Aramco (ou de quiconque) d'indemnité liée ou proportionnelle au niveau de la production d'hydrocarbures en Arabie saoudite. UN ومع ذلك، أكدت أن شركة أرامكو لم تدفع لها أو لأي شركة تابعة لها أي تعويض معتمد على مستوى إنتاج الهيدروكربون في السعودية أو محسوب بناء على ذلك خلال فترة المطالبة.
    Elle affirme en outre que la menace visait non seulement les installations et le personnel de Saudi Aramco à Dahran ou dans les environs, mais aussi les familles des employés qui résidaient à proximité de ces installations. UN وقالت أيضاً إن الخطر لم يكن يحيق بمرافق شركة أرامكو وموظفيها في مدينة الظهران أو بقربها فحسب بل بمن يعيلهم أولئك الموظفون، الذين يقيمون بالقرب من تلك المرافق.
    J. Plan d'action de Saudi Aramco en prévision d'hostilités 119 - 125 32 UN ياء- خطة أرامكو السعودية للرد على الأعمال العدائية 119-125 37
    7. Réclamation de Saudi Aramco − Indemnité recommandée 40 UN 7- مطالبة أرامكو السعودية - التعويض الموصى بمنحه . 46
    Il admet la réclamation de USD 960 352 de Saudi Aramco, mais note là encore qu'il faut faire une distinction entre les surcoûts correspondant au niveau de production antérieur et ceux qui correspondent à l'augmentation de la production. UN وأقر الفريق مبلغ مطالبة أرامكو السعودية وقدره 352 960 دولاراً، ولكنه لاحظ من جديد ضرورة التمييز بين الرسوم الإضافية المتصلة بالإنتاج القائم لأرامكو السعودية وإنتاجها الإضافي.
    Comme on l'a signalé au paragraphe 39, lors de la procédure orale, il a fourni des données supplémentaires indiquant comment il évaluait l'augmentation du volume et de la valeur de la production de Saudi Aramco. UN وكما لوحظ في الفقرة 39 أعلاه، قدم العراق في الإجراءات الشفوية مواد إضافية تبين أيضاً طريقة تقديره للزيادة في إنتاج أرامكو السعودية وفي الأسعار.
    144. Ces données cadrent avec ce que l'on sait de la production de Saudi Aramco pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 144- وتتفق هذه المعلومات مع ما عُرف عن إنتاج أرامكو السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    1. Assertions de Saudi Aramco 40 - 43 16 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 40 -43 18
    1. Assertions de Saudi Aramco 54 - 59 19 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 54 -59 21
    1. Assertions de Saudi Aramco 67 - 69 21 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 67-69 24
    1. Assertions de Saudi Aramco 74 22 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 74 25
    1. Assertions de Saudi Aramco 78 - 79 23 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 78 -79 26
    1. Assertions de Saudi Aramco 119 - 121 32 UN 1- ادعاءات أرامكو السعودية 119-121 37
    Il conclut aussi que l'indemnité totale versée à la SISCO au titre de l'accord de services était sans rapport avec la rentabilité de Saudi Aramco ou le niveau de sa production d'hydrocarbures pendant la période de réclamation. UN ويرى كذلك أن التعويض الإجمالي المدفوع لشركة سيسكو بناء على اتفاق الخدمات لا صلة له بمردودية شركة أرامكو أو بمستوى إنتاجها للهيدروكربون خلال فترة المطالبة.
    220. Arabian Chevron demande une indemnité de USD 857 217 au titre des allocations temporaires de séjour versées aux personnes évacuées qui avaient laissé en Arabie saoudite un membre de leur famille restant au service de Saudi Aramco. UN 220- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 217 857 دولاراً عن بدل المعيشة المؤقت المدفوع للمُرَحَّلين الذين تركوا فرداً من أفراد أسرهم يواصل عمله لدى شركة أرامكو في السعودية.
    230. Le Comité note que, même si l'accord de services contenait une clause de force majeure, les activités de Saudi Aramco se sont poursuivies pendant cette période. UN 230- ويلاحظ الفريق أن شركة أرامكو واصلت عملياتها التجارية خلال هذه الفترة على الرغم من بند القوة القاهرة الوارد في اتفاق الخدمات.
    213. À la demande de Chevron Worldwide Services, Inc., la part qui revenait à celleci dans les remboursements reçus de Saudi Aramco était versée directement à Arabian Chevron par la SISCO, étant donné que c'était Arabian Chevron qui avait engagé les dépenses de personnel dans le cadre de l'accord de services au nom de Chevron Worldwide Services, Inc. UN 213- وفيما يخص شركة شيفرون للخدمات العالمية، دفعت شركة سيسكو حصتها بناء على اتفاق الشراكة من المبالغ المحصلة من شركة أرامكو لشركة شيفرون العربية مباشرة لأنها تحملت نفقات الموظفين بموجب اتفاق الخدمات نيابة عن شركة شيفرون للخدمات العالمية.
    Les familles ont été rapatriées dans leur pays de résidence (le plus souvent aux ÉtatsUnis d'Amérique ou au Canada, après une courte escale à Londres), où elles étaient censées demeurer pendant la durée des hostilités, alors que les employés demeuraient au service de Saudi Aramco. UN وأخيراً، سافر المعالون جواً إلى بلدان إقامتهم (متوجهين أساساً إلى الولايات المتحدة وكندا بعد توقفهم لفترة وجيزة في لندن خلال رحلتهم) حيث كان من المتوقع أن يبقوا طوال فترة الأعمال العدوانية، بينما ظل الموظفون يعملون لدى شركة أرامكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more