"de savoir ce qu" - Translation from French to Arabic

    • في معرفة
        
    • كيفية التعامل مع ناقلي
        
    • لها توضيح ما حدث لهم
        
    • يعرف ما الذي
        
    • هو ما الذي
        
    Vous ne pensez pas que chacun a le droit de savoir ce qu'il ingère ? Open Subtitles لكن ألا تظن أن كل شخص لديه الحق في معرفة ما يتناول؟
    L'organisation affirme que les familles de ces disparus se sont vu refuser le droit de savoir ce qu'il était advenu d'eux et où ils se trouvaient. UN وأكدت أن أُسَر هؤلاء المفقودين حُرِمت من حقها في معرفة مصيرهم وأماكن وجودهم.
    J'ai le droit de savoir ce qu'il se passe dans ma vie, que ce soit bon ou mauvais. Open Subtitles لدي الحق في معرفة ما يجري في حياتي سواء كان جيدا أو لا
    La question de savoir ce qu'il faut faire des " mules " doit être réglée, leur nombre important posant un défi pour le développement des États de transit qui se battent pour continuer à faire prévaloir les normes relatives aux droits de l'homme dans des prisons surpeuplées. UN ولا بد من معالجة مشكلة كيفية التعامل مع ناقلي المخدرات من الأفراد (ممّن يُسمّون " البغال " )، فأعدادهم الهائلة تشكّل تحديا لدول العبور النامية التي تكافح للحفاظ على معايير حقوق الإنسان في سجون مكتظة.
    L'État partie devrait veiller à ce que des enquêtes soient ouvertes sur les affaires de disparition forcée afin d'obtenir des informations fiables permettant de déterminer où se trouvent les personnes concernées et de savoir ce qu'elles sont devenues. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات اختفاء الأشخاص بهدف الحصول على معلومات موثوق بها عن مكان وجودهم وينبغي لها توضيح ما حدث لهم.
    Notre génération est singulièrement riche en moyens permettant de savoir ce qu'il faut faire pour les relever. UN ولدى جيلنا إمكانيات فريدة تتيح له أن يعرف ما الذي يتطلبه التصدي لتلك التحديات.
    On pose souvent la question de savoir ce qu'il faut faire pour que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif, plus efficient, plus transparent et plus efficace. UN والسؤال الذي يُطرح كثيرا هو ما الذي يحتاجه مجلس الأمن من أجل أن يكون أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية وفعالية.
    Nous vivons tous ici. Nous avons le droit de savoir ce qu'il se passe. Open Subtitles كلنا نعيش معاً و لدينا الحق في معرفة ما يجري
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    4. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 4 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    3. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés ; UN 3 - تعيد تأكيد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛
    3. Réaffirme le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus à l'occasion de conflits armés; UN 3 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛
    III. LE DROIT DES FAMILLES de savoir ce qu'IL EST ADVENU DE LEURS PROCHES PORTÉS DISPARUS DANS LE CADRE UN ثالثاً- حق الأُسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين خلال
    3. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés; UN 3 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة؛
    3. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés ; UN 3 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة؛
    2. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés ; UN 2 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛
    La question de savoir ce qu'il faut faire des " mules " doit être réglée, leur nombre important posant un défi pour le développement des États de transit qui se battent pour continuer à faire prévaloir les normes relatives aux droits de l'homme dans des prisons surpeuplées. UN ولا بد من معالجة مشكلة كيفية التعامل مع ناقلي المخدرات من الأفراد ( " البغال " )، فأعدادهم الهائلة تشكّل تحديا لدول العبور النامية التي تكافح للحفاظ على معايير حقوق الإنسان في سجون مكتظة.
    L'État partie devrait veiller à ce que des enquêtes soient ouvertes sur les affaires de disparition forcée afin d'obtenir des informations fiables permettant de déterminer où se trouvent les personnes concernées et de savoir ce qu'elles sont devenues. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات اختفاء الأشخاص بهدف الحصول على معلومات موثوق بها عن مكان وجودهم وينبغي لها توضيح ما حدث لهم.
    M. Mohrs (Allemagne), s'exprimant également au nom de la jeunesse allemande, poursuit en déclarant que les jeunes étant les mieux à même de savoir ce qu'il faut changer pour améliorer leur situation, il faut renforcer leur participation aux processus décisionnels aux niveaux local, national et international et les intégrer aux délégations représentant leur pays auprès des instances internationales. UN 5 - السيد مورز (ألمانيا): قال، متحدثا أيضا باسم شباب ألمانيا، إن الشباب هم أفضل من يعرف ما الذي ينبغي تغييره لتحسين حالتهم، وعليه ينبغي تعزيز مشاركتهم في عمليات اتخاذ القرارات على الصعد المحلي والوطني والدولي، وإدماجهم في الوفود التي تمثل بلدانهم لدى الهيئات الدولية.
    La grande question qui se pose donc à La Haye est de savoir ce qu'il faut faire et quelle direction il faut suivre. UN ولذا فإن السؤال الرئيسي المطروح في لاهاي هو ما الذي ينبغي عمله وما هو الاتجاه الحريﱡ بأن يتبع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more