"de savoir où" - Translation from French to Arabic

    • معرفة أين
        
    • أن أعرف أين
        
    • لمعرفة مكان
        
    • معرفة مكان
        
    • أن تعرف أين
        
    • معرفة حالة
        
    • لمعرفة أين
        
    • أن أعلم مكان
        
    • احتاج أن اكتشف اين
        
    • بمعرفة أين
        
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    J'ai besoin de savoir où nous en sommes sur l'affaire Bristow. Open Subtitles كروميتز أريد أن أعرف أين نقف من قضية بريستو
    Mais j'aimerais savoir où nous en sommes à présent et, s'il y a un consensus ou une convergence de vues sur la question de savoir où nous en sommes, alors je pense que nous pouvons continuer sans suspension. UN غير أنني أود أن أعرف أين نحن الآن، وهل هناك توافق أو تقارب في الآراء بشأن الموقف الذي وصلنا إليه، وبعد ذلك، أعتقد أنه يمكننا أن نمضي قدماً دون حاجة إلى رفع الجلسة.
    Non, reste chez toi. J'ai besoin de savoir où te trouver. Open Subtitles لا, فقط ابقى بالمنزل انا احتاج لمعرفة مكان وجودك
    Dans un foyer, la sécurité des enfants et de leur parent peut être compromise car le responsable légal d'un enfant, même s'il a commis des violences, a légalement le droit de savoir où se trouve l'enfant et de le rencontrer. UN وقد تتضرر سلامة الأطفال وآبائهم في الملجأ، لأن للشخص العنيف الولي للطفل الحق القانوني في معرفة مكان الطفل وفي لقائه.
    La meilleure façon de trouver où va quelqu'un... est de savoir où il était. Open Subtitles أفضل طريقة لتعرف أين ذاهب الشخص المطلوب أن تعرف أين كان
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis du maître d'œuvre. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    donc j'ai besoin de savoir où tu en es. Open Subtitles لذلك أريد أن أعرف أين أنت في هذا المجال.
    J'ai besoin de savoir où vous êtes ma batterie est morte je suis sur ... Open Subtitles يجب أن أعرف أين أنت بطارية هاتفي ستنفد هذا ..
    Cela fait partie de mon travail de savoir où placer ma main, mes lèvres, ma langue, ma jambe Open Subtitles إنه جزء من عملي أن أعرف أين أضع يدي شفتي، لساني ساقي
    J'ai besoin de savoir où se cache M. "Dent en Argent". Open Subtitles أريد أن أعرف أين يختبئ سيد السن الفضية
    La famille du requérant a ensuite été constamment harcelée par la police, qui essayait de savoir où il se trouvait. UN وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده.
    Ce type d'ordonnance est moins intrusif, la personne ayant la garde des données étant souvent mieux à même de savoir où se trouvent les documents recherchés. UN وهذا النوع من الأوامر أقل إزعاجا حيث إن أمين الوثائق غالبا ما يكون في وضع أفضل لمعرفة مكان وجود الوثائق المعنية.
    Le système de réservation a été amélioré pour permettre à la famille et à l'avocat de savoir où se trouve l'accusé. UN وقد جرى تحسين نظام الاحتجاز حتى يسهل على أفراد الأسرة ومحامي الدفاع معرفة مكان وجود المتهم.
    Il y a-t-il un autre moyen de savoir où cela a été tourné ? Open Subtitles هل توجد أي طريقة أخرى تمكّننا من معرفة مكان تصويره؟
    comment une paire de bottes te permet de savoir où quelqu'un vit. Open Subtitles بناءاً على زوج من الأحذية، بإمكانك أن تعرف أين كان الرجل يعيش.
    Une délégation a estimé qu'il serait utile de savoir où en était l'élaboration des nouvelles directives générales mises au point à la suite de l'étude spéciale des procédures d'achat pour les travaux de construction. UN 135 - ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد معرفة حالة المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسة التي يجري إعدادها كنتيجة للاستعراض الخاص لإجراءات الشراء المتصلة بالتشييد.
    Je n'essayais pas de vous manipuler, mais j'avais besoin de savoir où était ce sous-marin. Open Subtitles ،لم أكن أحاول التلاعب بك لكنّي إحتجت لمعرفة أين تلك الغواصة
    Ça fait peur à ta mère et j'ai besoin de savoir où tu es... tout le temps. Open Subtitles هذا الأمر يخيف أمّك , و أنا أريد أن أعلم مكان تواجدك في جميع الأوقات
    J'ai besoin de savoir où aller, j'ai besoin d'un plan, une sorte d'évasion, je ne sais pas, un moyen de... ne plus être Alison DiLaurentis. Open Subtitles اسمع، انا احتاج أن اكتشف اين أذهب احتاج أن اصنع خطّه نوعاً من هروب انالااعلم،انا اريدطريقهلكيلا اصبح...
    Je peux me soucier de savoir où est ton frère. Open Subtitles لدي الحق بمعرفة أين هو شقيقكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more