Curieuse de savoir pourquoi vous être parti en premier lieu. | Open Subtitles | فضولية أن أعرف لماذا تركتنا في المقام الأول |
La deuxième précision attendue était de savoir pourquoi nous étions dans l'impossibilité de traiter les quatre questions centrales de façon égale, et permettez-moi de dire que je sais que votre délégation estime aussi que les quatre questions centrales doivent être traitées en toute égalité. | UN | والمسألة الثانية هي معرفة السبب الذي يمنعنا من معاملة جميع القضايا الأربع الأساسية بالتساوي. |
Pas de mes affaires de savoir pourquoi vous volez à bord... d'un vaisseau martien d'attaque. | Open Subtitles | ليس من شأني معرفة سبب تحليقكم في سفينة حربية مسروقة تابعة للمريخ |
Il conviendrait de savoir pourquoi une proportion élevée de filles interrompent leurs études après le niveau élémentaire. | UN | وتجدر معرفة لماذا تنقطع نسبة مرتفعة من الفتيات عن الدراسة بعد المرحلة اﻷساسية. |
Si ces armes avaient été acquises de différentes sources sur le marché illicite, la question se poserait de savoir pourquoi les numéros de série auraient été effacés par des méthodes identiques de meulage. | UN | وبالمقابل، فإنّه يطرح السؤال عن سبب إزالة الأرقام بأشكال متماثلة من التجليخ إذا كانت الأسلحة قد تمّ اقتناؤها على دفعات من مصادر مختلفة في السوق غير المشروعة. |
J'ai besoin de savoir pourquoi. | Open Subtitles | أريد أن أعرف السبب. |
Je serais juste très intéressé de savoir pourquoi cette proposition de suppression de la mention apparaît soudain, alors que nous préparons ce qui est censé être un rapport factuel ou descriptif du travail de la Commission. | UN | ويهمني جدا أن أعرف لماذا نجد فجأة مقترح الحذف هذا بينما نحن نعد ما يقصد به أن يكون تقريرا وقائعيا أو وصفيا لعمل الهيئة. |
J'ai besoin de savoir pourquoi j'ai reçu l'ordre de faire exploser cet avion. | Open Subtitles | أريد أن أعرف لماذا لقد أمرت بأسقاط تلك الطائرة |
Et j'ai besoin de savoir pourquoi Hanna et toi m'avez menti. | Open Subtitles | وأريد أن أعرف لماذا أنتي وهانا كذبتوا علي |
Il importe de poser la question de savoir pourquoi le Comité spécial ne fait enquête que sur les actes d'un seul camp. | UN | ومن الأهمية بمكان معرفة السبب الذي من أجله لا تحقق اللجنة الخاصة إلا في أعمال جانب واحد. |
Il serait intéressant aussi de savoir pourquoi, sans qu'il soit fait preuve de discrimination à leur égard, il y a si peu de femmes dans le service diplomatique. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن. |
Toutefois, elles ne le feraient pas pour les Gay Prides, et il serait intéressant de savoir pourquoi. | UN | غير أنها لا تفعل ذلك بشأن مسيرات تظاهر المثليين، وسيكون من المفيد معرفة السبب. |
De plus, il serait utile de savoir pourquoi l'autorité parentale est accordée automatiquement au père et non à la mère. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن من المفيد معرفة سبب منح السلطة اﻷبوية أوتوماتيكيا لﻷب لا لﻷم. |
Il serait intéressant de savoir pourquoi elle a ignoré la violation des droits des minorités nationales dans certains États européens. | UN | ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية. |
Mais, jusqu'à présent, ceux-ci n'ont pas eu le droit de savoir pourquoi un État exerce son droit de veto. | UN | بيد أن تلك الدول لم تتمكن حتى اليوم من معرفة لماذا تمارس دولة من الدول حق النقض. |
Les participants se sont posé la question de savoir pourquoi il existe un tel fossé entre les principes internationaux, les législations nationales et les pratiques d'immigration. | UN | وقد سأل المندوبون عن سبب وجود مثل هذه الفجوة بين المبادئ الدولية والتشريعات الوطنية وممارسات الهجرة. |
J'ai besoin de savoir pourquoi. | Open Subtitles | أريد أن أعرف السبب. |
26. Le rapport éludait la question clef de savoir pourquoi l'on était parvenu à la situation actuelle et comment la détérioration des trois années écoulées aurait pu être évitée. | UN | 26- وأضاف أن التقرير يتجنب طرح الأسئلة الرئيسية وهي السبب في الوصول إلى الوضع الحالي وكيف كان يمكن تجنب التدهور الذي حدث خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Les populations, voyant certains jouir de services de santé et d'éducation qui n'étaient jadis à la portée que des très riches, commencent à contester cette situation et exigent de savoir pourquoi il ne peut pas en être de même pour elles. | UN | فيمكن أن يشهد اﻷفراد مستويات خدمة في مجالي الصحة والتعليم لم تكن ترتبط في أذهانهم من قبل إلا بشديدي الثراء؛ ثم يبدأون في التساؤل عن ذلك ويطلبون معرفة أسباب عدم استطاعتهم الحصول على نفس المستويات. |
T'es pas curieux de savoir pourquoi je t'ai ammené ici ? | Open Subtitles | أليس لديك فضول حول سبب إحضارك الى هنا ؟ |
La question est maintenant de savoir pourquoi une allégation pure et simple aurait été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | والمسألة الآن تتعلق بالسبب وراء إدراج ادعاء محض في جدول أعمال الجمعية. |
Mêmes si nous connaissons certaines des raisons profondes des changements incontrôlés qui sont observés, notamment les modes de comportement non viables et les facteurs environnementaux, la difficile question de savoir pourquoi nous n'avons pas réalisé la plupart des objectifs fixés reste encore sans réponse. | UN | مع أننا نعرف بعض الأسباب الكامنة للتغيُّر غير المحكوم، من قبيل أنماط السلوك غير القابلة للاستدامة والقوى المحركة البيئية، لم تعالج حتى الآن المسألة الصعبة المتمثلة في أسباب عدم بلوغنا معظم الأهداف. |
De surcroît, l'État partie s'est interrogé sur la question de savoir pourquoi la requérante aurait reçu les originaux des documents figurant dans le dossier du tribunal et non pas, comme c'est l'usage, des copies certifiées. | UN | وعلاوة على ذلك، أثارت الدولة الطرف مسائل أخرى من قبيل سبب حصول صاحبة الشكوى على أصول هذه الوثائق وليس على مستخرجات منها - كما جرت عليه العادة. |
J'ai besoin de savoir pourquoi les numéros n'ont pas été gardés apres que Daniel t'ai appellé. | Open Subtitles | اريد ان اعرف .. لماذا العدد لم يتوقف شحنه بعد مكالمة دانيال لك |
Une délégation a posé la question de savoir pourquoi les départs dus à la récente réduction des effectifs avaient affecté de manière disproportionnée les femmes se trouvant en milieu de carrière. | UN | واستفسر أحد الوفود عن سبب الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء في متوسط حياتهن المهنية من الفئة الفنية اللائي غادرن المنظمة في أثناء عملية خفض حجم ملاك الموظفين. |
Il serait intéressant de savoir pourquoi certains pays répugnent à verser leurs contributions statutaires au budget ordinaire mais font preuve de générosité en ce qui concerne les contributions volontaires. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد التفكير في سبب إحجام المساهمين عن دفع أنصبتهم المقررة فيما يتعلق بالميزانية العادية، بينما يُبدون سخاء في تبرعاتهم. |