"de savoir si la privation" - Translation from French to Arabic

    • ما إذا كان الحرمان
        
    Le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis, cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce, nonobstant la libération de la personne concernée; UN ويحتفظ الفريق العامل بالحق في أن يدلي برأي في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني؛
    Toutefois, conformément à ce paragraphe, il se réserve le droit de rendre un avis, au cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, ce nonobstant la libération des personnes concernées. UN بيد أنه عملاً بتلك الفقرة، يحتفظ الفريق بالحق في أن يدلي في كل حالة على حدة برأي يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً، على الرغم من إخلاء سبيل الشخص المعني.
    Le gouvernement est informé dans la communication que, si le Groupe de travail ne reçoit pas de réponse de sa part dans le délai fixé à cet effet, il est autorisé à rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté qui a été dénoncée était arbitraire ou non. UN وتطلع الرسالة الحكومة على أن الفريق العامل مخول له إصدار رأي يحدد ما إذا كان الحرمان من الحرية المبلغ عنه تعسفياً، إذا لم يأت رد من الحكومة في غضون المهلة الزمنية التي حددها الفريق.
    Toutefois, comme prévu par ce paragraphe, le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis, cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce, nonobstant la libération de la personne concernée. UN بيد أنه عملاً بتلك الفقرة، يحتفظ الفريق العامل بحق الإدلاء برأي، على أساس كل حالة منفردةً، في ما إذا كان الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني.
    19. Conformément aux procédures suivies par le Groupe de travail si, depuis que le Groupe de travail a été saisi, la personne a été libérée quelle qu'en soit la raison, le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis, au cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, ce nonobstant la libération de la personne concernée. UN 19- ووفقاً للإجراءات التي اتبعها الفريق العامل، فإنه إذا كان الشخص قد أُطلق سراحه، لسبب من الأسباب، بعد إحالة القضية إلى الفريق العامل، فإن الفريق العامل يحتفظ بالحق في أن يُدلي برأي في كل قضية على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أو لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني.
    23. Après avoir adressé un appel urgent au gouvernement, le Groupe de travail peut traiter le cas selon sa procédure ordinaire afin de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non. UN 23- وبعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل إحالة القضية عن طريق إجراءاته المعهودة من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً.
    Toutefois, en vertu de la même disposition, il se réserve le droit de rendre un avis au cas par cas sur le point de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce, nonobstant la libération de la personne concernée. UN لكنه يحتفظ بالحق، بناءً على الفقرة 17(أ)، في أن يدلي برأي، في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، حتى ولو أُفرج عن الشخص المعني.
    9. En l'espèce, la première question qui se pose est de savoir si la privation de liberté résulte de l'exercice des droits et libertés consacrés par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 9- والسؤال الأول الذي يطرح في هذه القضية هو معرفة ما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. Dans la présente affaire, la première question est de savoir si la privation de liberté est la conséquence de l'exercice des droits et libertés énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 10- والسؤال الأول الذي يطرح في هذه القضية هو ما إذا كان الحرمان من الحرية قد نجم عن ممارسة الحقوق والحريات المدرجة في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Dans la présente affaire, la première question est de savoir si la privation de liberté était la conséquence de l'exercice des droits et libertés énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN المناقشة 11- إن السؤال الأول الذي يُطرح في هذه القضية هو ما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. Conformément au paragraphe 23 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail, après avoir adressé un appel urgent au Gouvernement, peut traiter le cas selon sa procédure ordinaire afin de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non. UN 28- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب العمل المنقّحة للفريق العامل، يجوز له بعد توجيه نداء عاجل إلى الحكومة، أن يحيل القضية عن طريق إجراءاته العادية من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا.
    6. Conformément au paragraphe 23 de ses Méthodes de travail, < < [a]près avoir adressé un appel urgent au gouvernement, le Groupe de travail peut traiter le cas selon sa procédure ordinaire afin de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non. UN 6- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب عمل الفريق العامل، " بعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل أن يحيل القضية عن طريق إجراءاته العادية من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً.
    a) Si, depuis que le Groupe de travail a été saisi, la personne a été libérée quelle qu’en soit la raison, le cas est classé; néanmoins, le Groupe se réserve le droit de rendre un avis, cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce nonobstant la libération de la personne concernée; UN )أ( إذا كان قد أُطلق سراح الشخص، ﻷي سبب من اﻷسباب، بعد إحالة القضية إلى الفريق العامل، تُحفظ القضية؛ ولكن الفريق العامل يحتفظ بالحق في أن يدلي برأي في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من اﻹفراج عن الشخص المعني؛
    25. Vu la gravité des allégations relatives à des violations dont le Gouvernement n'a pas tenu compte dans sa réponse, le Groupe de travail décide de rendre son avis sur la question de savoir si la privation de liberté dans les cas en cause était arbitraire, ce nonobstant la libération des deux personnes susmentionnées, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. UN 25- ونظراً لخطورة الانتهاكات التي يُدعى وقوعها والتي أغفلتها الحكومة في ردها، فإن الفريق العامل قرر الإدلاء برأيه بشأن مسألة ما إذا كان الحرمان من الحرية في القضايا المشار إليها تعسفياً، بغض النظر عن إخلاء سبيل اثنين من الأشخاص المذكورين أعلاه، وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 17 من أساليب عمله.
    Le Groupe de travail souligne que lorsqu'il considère de telles communications, les appels urgents pour motif humanitaire ne permettent en rien de préjuger de ses conclusions finales pour ce qui est de savoir si la privation de liberté est arbitraire ou non, sauf dans les cas où le Groupe de travail a déjà établi le caractère arbitraire de cette privation de liberté. UN ويشدد الفريق العامل في تناول هذه البلاغات على أنّ أياً من هذه النداءات العاجلة القائمة على أسباب إنسانية لن يشكل في أي حال من الأحوال حكماً مسبقاً يتعلق بالتقييم النهائي للفريق العامل بشأن ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، باستثناء الحالات التي سبق أن حدد الفريق العامل فيها الطابع التعسفي لهذا الحرمان من الحرية.
    Conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail (A/HRC/16/47, annexe), le Groupe de travail < < se réserve le droit de rendre un avis, au cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce, nonobstant la libération de la personne concernée > > . UN ووفقاً لأحكام الفقرة 17(أ) من أساليب عمل الفريق العامل (A/HRC/16/47، المرفق)، فإنه " يحتفظ بالحق في أن يدلي برأي في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني " .
    Bien que M. Kakabaev et M. Ovezov aient été libérés, conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail et vu la gravité des violations présumées, le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire. UN 41- رغم الإفراج عن السيدين كاكاباييف وأوفيزوف، وبالنظر إلى خطورة الانتهاكات المدعى ارتكابها، يحتفظ الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله، بالحق في إصدار رأي بشأن معرفة ما إذا كان الحرمان من الحرية في القضية قيد النظر.
    21. Le paragraphe 17 a) des méthodes de travail du Groupe de travail dispose que même si l'intéressé a été libéré, le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis au cas par cas sur la question de savoir si la privation de liberté a été arbitraire ou non. UN 21- فالفقرة 17(أ) من أساليب عمل الفريق العامل تنص على أنه حتى إذا كان الشخص قد أُطلق سراحه، يحتفظ الفريق العامل بالحق في إصدار رأي بشأن ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    16. Le Groupe de travail rappelle que, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail, " si, depuis que le Groupe de travail a été saisi, la personne a été libérée quelle qu'en soit la raison, le cas est classé; néanmoins, le Groupe se réserve le droit de rendre un avis, cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire, et ce nonobstant la libération de la personne concernée " . UN 16- ويُذكِّر الفريق العامل بأن الفقرة 17(أ) من أساليب عمله تنص على أنه " إذا كان قد أُطلق سراح الشخص لأي سبب من الأسباب، بعد إحالة القضية إلى الفريق العامل، تُحفظ القضية؛ ولكن الفريق العامل يحتفظ بالحق في أن يُدلي برأي في كل حالة على حدة، يبيّن فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني. "
    Étant donné que M. Karamatov a été libéré sous conditions le 12 avril 2012, le Groupe de travail, conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail, décide de classer l'affaire. Toutefois, conformément à ce paragraphe, il se réserve le droit de rendre un avis, au cas par cas, sur la question de savoir si la privation de liberté était ou non arbitraire et ce, nonobstant la libération de la personne concernée. UN 42- نظراً للإفراج المشروط عن السيد كاراماتوف في 12 نيسان/أبريل 2012، يقرر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله، حفظ القضية، بيد أنه عملاً بتلك الفقرة، يحتفظ الفريق العامل بحق الإدلاء برأي، على أساس كل حالة على حدة، في ما إذا كان الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more