"de savoir si le" - Translation from French to Arabic

    • ما إذا كان
        
    • عما إذا كان
        
    • ما إن كان
        
    • بما إذا كان
        
    • فيما إذا كانت
        
    • ما اذا كان
        
    • ما إذا كانت
        
    • ما إن كانت
        
    • إذا كانت عملية
        
    • وإذا ما كان البرنامج
        
    • ما اذا كانت
        
    • فيما إن كان
        
    • وهي ما إذا
        
    • الواضح إن كان
        
    • إذا كان الفريق
        
    Il serait intéressant de savoir si le Rapporteur spécial a coopéré à cet égard avec des mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وسيكون من المهم معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد تعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    La question reste ouverte de savoir si le système s'est révélé ou non trop coûteux dans tous les sens du terme. UN ومسألة ما إذا كان فرض هذه الرسوم مكلفاً للغاية بكل ما لهذه اللفظة من مدلول، تظل مسألة مفتوحة.
    La question que nous nous posons est de savoir si le principe établi dans ce contexte est transposable au régime des actes unilatéraux. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان المبدأ المستقر في هذا السياق يمكن نقله إلى نظام الأعمال الانفرادية.
    Cela pose la question de savoir si le Conseil économique et social peut être revitalisé et transformé en organe opérationnel. UN إلا أن ذلك يثير تساؤلا عما إذا كان من الممكن إعادة تنشيط المجلس بوصفه هيئة تنفيذية.
    La question de savoir si le tribunal devrait aussi juger les accusés en leur absence soulève un problème particulier. UN هناك مشكلة خاصة تتصل بمسألة ما إن كان ينبغي للمحكمة أيضا أن تحاكم المشتبه فيهم غيابيا.
    Des informations sur la question de savoir si le problème du viol conjugal a été envisagée seront présentées dans le prochain rapport de l'Éthiopie au Comité. UN وأعربت عن الأمل في أن يقدم التقرير القادم من إثيوبيا معلومات عن مسألة ما إذا كان سينظر في موضوع الاغتصاب بين الزوجين.
    La question se posait de savoir si le dégrèvement total était équitablement réparti entre tous les États Membres qui se trouvaient en dessous du seuil. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    Il serait utile de savoir si le décret ministériel définissant les conditions applicables à ces équipements a été promulgué. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان المرسوم الوزاري الذي يحدد ظروف هذه المرافق قد نشر.
    Il serait utile de savoir si le public a connaissance des modalités de sélection des juges, particulièrement de ceux qui sont nommés à la Cour suprême. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان الجمهور يعلم كيف يتم اختيار القضاة، وخصوصاً أولئك الذي يعينون في المحكمة العليا.
    La question de savoir si le district doit devenir un Etat est toujours activement débattue. UN وتظل مسألة ما إذا كان ينبغي قبول المقاطعة كولاية قضية موضع نقاش عام نشيط.
    La question demeurait néanmoins de savoir si le vendeur de son côté s'était acquitté de l'essentiel de ses obligations. UN بيد أنَّ المسألة قيد النظر هي ما إذا كان البائع قد أوفى بالتزاماته بشكل جوهري.
    La question pertinente qui se pose est de savoir si le fait de la renvoyer en Chine alors qu'elle a construit sa vie aux Pays-Bas constitue une violation de l'article 17 du Pacte. UN فالسؤال المهم هو ما إذا كان إرسالها إلى الصين بعد أن بنت حياتها في هولندا يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    En 2008-2009, un comité s'est interrogé sur le fait de savoir si le soutien public à l'Église nationale danoise devait prendre la forme d'une subvention globale. UN وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2009، ناقشت إحدى اللجان ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن هذا الدعم بإعانة محددة المقدار.
    La question de savoir si le requérant a subi des persécutions sexistes est examinée à cette occasion. UN وتندرج ضمن هذا التقييم مسألة ما إذا كان صاحب الطلب قد تعرض لاضطهاد جنساني.
    On ne pose pas la question de savoir si le niveau de force utilisé est justifiée en premier lieu. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Deux actions en justice ont été intentées contre l'ORTT; toutes deux portent sur la question de savoir si le Comité directeur de la Commission est vraiment à l'abri du politique, comme le voulait la loi. UN وقد أقيمت قضيتان ضد اللجنة تثيران مسألة ما إن كان المجلس محصّن حقا من الأنشطة السياسية كما توخاه القانون.
    Pour ce qui est de savoir si le dépositaire, lorsqu'il faisait part de la réserve illicite à d'autres États parties, devait également leur communiquer les raisons motivant sa conclusion, la question restait ouverte. UN ولم يُبت في المسألة المتعلقة بما إذا كان ينبغي أيضا أن يعطي الوديع الأسباب التي جعلته يصل إلى هذه النتيجة عند إبلاغ الدول الأطراف الأخرى بالتحفظ غير المسموح به.
    S'appuyant sur cette conclusion, la Cour s'est penchée sur la question de savoir si le Honduras avait satisfait à cette condition. UN وعلى ذلك الأساس، انتقلت المحكمة إلى النظر فيما إذا كانت هندوراس قد وفت بذلك الشرط.
    La question de savoir si le cessionnaire a la priorité sur ces réclamants concurrents devrait être régie par une autre loi. UN فمسألة ما اذا كان للمحال اليه أولوية على هؤلاء المنازعين ينبغي أن تترك للقوانين الأخرى.
    Il serait intéressant de savoir si le Secrétariat d'État pour les droits des femmes participe lui aussi à la surveillance des résultats. UN وقالت إنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أمانة الدولة لحقوق المرأة تشارك أيضا في عملية الرصد.
    La question de savoir si le cadre juridique existant était suffisant pour que les tribunaux puissent bloquer des sites Internet était actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا بحث مسألة ما إن كانت القواعد القانونية الحالية بشأن أوامر إغلاق مواقع الإنترنت كافية.
    Il a posé la question de savoir si le processus de décolonisation était vraiment terminé. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    175. Plusieurs questions ont été soulevées, notamment en ce qui concerne les domaines thématiques des questions concernant les femmes, et on s'est interrogé sur la situation juridique des organisations non gouvernementales et des associations locales et sur la question de savoir si le PNUD exécutait lui-même les programmes dans le pays. UN ٥٧١ - وأثير العديد من التساؤلات، بما في ذلك المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم ونوع الجنس، وتلك التي تتصل بالحالة القانونية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية وإذا ما كان البرنامج اﻹنمائي نفسه يقوم بتنفيذ برامج في البلد.
    La question clé est de savoir si le secteur 6 étaitune cible militaire ou civile. Open Subtitles هذا سؤال مهم ما اذا كانت المنطقة السادسة منطقة عسكرية او منطقة مدنيين
    On étudie actuellement la question de savoir si le système d'autorisation accordée par le Bureau de contrôle des avoirs étrangers du Département d'État doit s'appliquer. UN وجار النظر فيما إن كان ثمة حاجة إلى تطبيق نظام منح التراخيص الذي يتبعه مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخارجية.
    Il soulève effectivement une question juridique, celle de savoir si le message a été reçu ou non et si les conditions requises ont été ou non remplies. UN فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    Il n'existe pas d'information sur la suite donnée à cette demande et le doute plane encore sur la question de savoir si le droit interne du Bélarus prévoit que les ressortissants bélarussiens peuvent devenir apatrides. UN ولا توجد معلومات تبين ما ترتب على تلك الرسائل من نتائج، وليس من الواضح إن كان القانون في بيلاروس يسمح لمواطنيها بأن يكونوا عديمي الجنسية.
    Les États Membres ont eu des différences nettes d'opinion quant au fait de savoir si le Groupe de travail était le cadre approprié pour débattre de ces questions. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more