Environ 26 000 élèves ont bénéficié de ce programme qui couvrait les frais de scolarité et les matériels d'études. | UN | وهذه المنحة التي دُفِعَت لتغطي المصروفات المدرسية وغير ذلك من مستلزمات التعليم أفادت نحو 000 26 تلميذ. |
Les droits de scolarité n'ont rien de discriminatoire, car tous les élèves du secondaire doivent les payer. | UN | والرسوم المدرسية غير تمييزية، فمن المطلوب من جميع الطلبة أن يسدّدوا رسوما في المرحلة الثانوية. |
Le Comité craint toutefois que l'État partie n'ait pas suffisamment fait connaître le caractère facultatif des droits de scolarité, comme il l'avait recommandé dans ses observations finales précédentes. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة. |
Ils ont augmenté mes frais de scolarité, et si je ne viens pas avec l'argent vendredi, je devrai abandonner. | Open Subtitles | انهم يرفعون الرسوم الدراسية في الكلية و اذا لم اجمع المال يوم الجمعة سوف اسقط |
Il a été créé, dans l'ensemble du pays, 68 établissements scolaires spécialisés, et les frais de scolarité des enfants particulièrement handicapés ont été pris en charge par l'État. | UN | وقد أنشأت 68 مدرسة خاصة في كامل أنحاء البلد وهي تتحمل الرسوم الدراسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
La réforme de 1985 a institué neuf années de scolarité obligatoire. | UN | واستهل إصلاح عام 1985 تسعة أعوام من التعليم الإلزامي. |
La suppression des frais de scolarité au préscolaire et au primaire publics en 2008 ; | UN | إلغاء الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي العام في عام 2008؛ |
Tableau : Frais de scolarité (FCFA) par cycle et par région dans les établissements publics | UN | الجدول: الرسوم المدرسية لكل مرحلة دراسية ومنطقة في المدارس العامة |
Grâce à cette initiative, la Fondation a financé la moitié des frais de scolarité des élèves en 2011. | UN | وبموجب هذه المبادرة، تدفع المؤسسة نصف الرسوم المدرسية لهذا العام. |
Dans de nombreux cas, les enfants avaient perdu leurs parents, qui se chargeaient de couvrir leurs frais de scolarité. | UN | وفي حالات كثيرة، فقد الأطفال آباءهم الذين كانوا يتكفلون بدفع الرسوم المدرسية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
Instaurer d'autres méthodes de paiement des droits de scolarité pour éviter que ces droits soient payés directement à l'école. | UN | تقديم أنماط أخرى لسداد الرسوم المدرسية لتجنب سداد تلك الرسوم إلى المدرسة مباشرة. |
Pour empêcher que les frais de scolarité deviennent un obstacle à l'éducation, un système d'exemptions a été établi pour les parents pauvres. | UN | ولكي لا تصبح الرسوم المدرسية عائقاً أمام التعليم، وُضع نظام للإعفاءات من الرسوم المدرسية للآباء الفقراء. |
Le nombre des filles qui ont abandonné l'école en raison de grossesses, de mariages et de l'incapacité de payer les frais de scolarité était plus élevé. | UN | وتنقطع الفتيات بأعداد أكبر عن الدراسة بسبب الحمل والزواج والعجز عن دفع الرسوم المدرسية. |
Le Gouvernement a introduit le module d'assistance à l'éducation de base qui apporte aux enfants de milieux défavorisés une aide pour les frais de scolarité. | UN | وقدمت الحكومة وحدة المساعدات التعليمية الأساسية لمساعدة الأطفال المحرومين فيما يتعلق بالرسوم المدرسية. |
:: Elle a payé les frais de scolarité d'écoliers et d'écolières dans la gêne. | UN | :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية. |
Les droits de scolarité s'établissent à 200 euros. | UN | وتبلغ الرسوم الدراسية في الكليات 200 يورو. |
Ainsi, les entreprises devraient être invitées à s'investir dans l'éducation scolaire, et à offrir aux enfants en âge de scolarité des bourses, qui seraient considérées comme des incitations, voire des récompenses pour ces jeunes enfants. | UN | وينبغي دعوة الحكومات إلى تلبية احتياجات المدارس وتقديم المنح الدراسية للأطفال الذين هم في سن الدراسة بالمدارس. |
L'éducation aux droits de l'homme devait être dispensée dès les premières années de scolarité. | UN | ومن الضروري تربية النشء على حقوق الإنسان منذ السنوات الأولى من التعليم. |
La scolarité obligatoire est gratuite et il n'y a pas de frais de scolarité. | UN | ويجب عدم تقاضي أي أقساط مدرسية أو رسوم متنوعة مقابل توفير التعليم الإلزامي. |
Au plus fort de la crise, au moins 1 million d'enfants ont été privés de scolarité, 150 écoles nécessitent réhabilitation et rééquipement. | UN | وفي ذروة الأزمة، حُرِم من الدراسة ما لا يقل عن مليون طفل؛ وهناك 150 مدرسة يلزم ترميماً وإعادة تجهيزها. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Les contraintes familiales et les mariages précoces durant les années de scolarité poussent les filles à abandonner leurs études. | UN | وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس. |
Les écoles primaires sont physiquement accessibles mais les uniformes, les manuels et les frais de scolarité sont d'un coût inabordable pour beaucoup de familles, ce qui fait que les taux d'abandon scolaire sont élevés. | UN | وفي حين أن هناك إمكانية فعلية للالتحاق بالمدارس الابتدائية فإن تكلفة الزي الرسمي والكتب والرسوم الدراسية تجعل ذلك مكلفا بالنسبة إلى الكثيرين، مما ينشأ عنه ارتفاع في معدل ترك الدراسة. |
Des écarts analogues se constatent en matière de scolarité : au Népal, la proportion de personnes n'ayant jamais fréquenté un établissement scolaire avoisine 60 % dans la tranche de vingt pour cent la plus pauvre mais n'est que de 13 % dans la tranche de vingt pour cent la plus riche. | UN | وهناك فوارق مماثلة بالنسبة لمعدلات الالتحاق بالمدارس حيث يتبين مثلاً أن نحو 60 في المائة من الخُمس الأدنى لم يحصلوا على أي تعليم مدرسي في نيبال مقارنة بما نسبته 13 في المائة من الخمس الأعلى. |
Malgré l'accès quasi universel des enfants de 7 à 14 ans à l'enseignement, 43 % ne parvenant pas à terminer la huitième année d'enseignement primaire à l'âge normal, le taux de scolarité moyen de la population demeure bas. | UN | وعلى الرغم من شبه تعميم الحصول على التعليم للأطفال بين 7 و14 سنة، فإن 43 في المائة منهم لا ينجحون في إتمام الصف الثامن للتعليم الأَوَّلِى في السن الصحيح، مما يساعد في خفض متوسط معدل التعليم بالمدارس للسكان. |
Le Ministère de l'éducation et de la jeunesse prend aussi à sa charge les droits de scolarité pour ceux qui n'ont pas les moyens de les payer avant d'avoir quitté l'école. | UN | وتقوم وزارة التعليم والشباب أيضا بسداد الرسوم المدرسية للعاجزين عن دفعها إلى حين مبارحتهم للمدرسة. |
Cette forme de pauvreté affecte surtout les personnes qui ont moins de 4 ans de scolarité. | UN | ويقال إن الفقر التعليمي يعاني منه من التحقوا بالمدارس أقل من 4 سنوات. |
Et je ne veux pas toucher aux fonds de scolarité de Matt et d'Annie. | Open Subtitles | وأنا لَنْ أَمْسَّ مات وأموال تعليمِ آني. |
Étant donné l'importance de ce problème, la Rapporteuse spéciale a décidé de s'attaquer en premier lieu aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. | UN | وهذه المشكلة مشكلة هائلة، وقد اختارت المقررة الخاصة، كخطوة أولى، مسألة تقاضي الرسوم في مرحلة التعليم الابتدائي. |