"de se rendre dans le pays" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة البلد
        
    • لزيارة البلد
        
    • من زيارة البلد
        
    • بدخول البلد
        
    • القيام بزيارة إلى البلد
        
    • السفر إلى هذا البلد
        
    Le Gouvernement, qui avait été invité à participer à la procédure, s'est abstenu de prendre part à l'enquête et n'a pas permis à la Commission de se rendre dans le pays. UN وامتنعت الحكومة، التي دعيت للمشاركة في الإجراءات، عن المشاركة في التحقيق ورفضت السماح للجنة بزيارة البلد.
    M. MacKay demande instamment à ce pays de respecter ses obligations internationales et de permettre aux observateurs indépendants dans le domaine des droits de l'homme de se rendre dans le pays. UN وحث ذلك البلد على احترام التزاماته الدولية والسماح لمراقبي حقوق الإنسان المستقلين بزيارة البلد.
    Sur la base de cette demande, le Rapporteur spécial a demandé une fois de plus la coopération du Gouvernement pour s'acquitter de sa mission, y compris la possibilité de se rendre dans le pays. UN وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد.
    Enfin, l'oratrice souhaite savoir si le Rapporteur spécial prévoit de se rendre dans le pays dans un avenir proche. UN وهي تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت لديه خطط لزيارة البلد في المستقبل القريب.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    Le précédent Rapporteur spécial a été empêché de se rendre dans le pays. UN وقال إن المقرر الخاص السابق قد مُنع من زيارة البلد.
    Dans ce contexte, elle a appelé les autorités à permettre à des organisations et à des experts indépendants de se rendre dans le pays. UN وفي هذا السياق، دعت السلطات إلى السماح للخبراء المستقلين والمنظمات المستقلة بدخول البلد.
    l) D'inviter les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales qui ont des demandes de visites en suspens de se rendre dans le pays en 2014, en particulier le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. UN (ل) دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين لم يُبت بعد في طلباتهم بشأن القيام بزيارة إلى البلد في عام 2014، ولا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات.
    Le fait que la Commission n'a pas eu la possibilité de se rendre dans le pays et n'a pas reçu de réponses à ses nombreuses demandes d'information n'implique toutefois en aucune façon que ses conclusions ont été fabriquées. UN وأردف أن واقعة رفض السماح للجنة بزيارة البلد وعدم الاستجابة لطلباتها العديدة للحصول على معلومات لا تعني بأي حال من الأحوال أن النتائج التي توصلت إليها ملفقة.
    Dans le cas particulier du titulaire actuel du mandat, ce sont l'intégrité et les qualifications du Rapporteur spécial qui ont amené le Myanmar à donner suite aux demandes qu'il a présentées aux fins de se rendre dans le pays. UN وفي الحالة الخاصة لحائز الولاية الحالي كانت نزاهة المقرر الخاص ووثائق تفويضه هي التي دفعت ميانمار إلى استيعاب طلبه بزيارة البلد.
    300. Le Rapporteur spécial note avec regret qu'aucune réponse du gouvernement ne lui est parvenue, qu'il s'agisse des cas et allégations transmis ou de sa demande de se rendre dans le pays. UN ٠٠٣ - يلاحظ المقرر الخاص بأسف عدم ورود أية ردود من الحكومة، لا بشأن الحالات والادعاءات المحالة ولا بشأن طلبه المتعلق بزيارة البلد.
    5. Le Rapporteur spécial a donc écrit, une quatrième fois, au Gouvernement du Myanmar pour obtenir sa coopération et solliciter l’autorisation de se rendre dans le pays. UN ٥ - وفي ظل هذه الظروف فإن المقرر الخاص وجه من جديد، للمرة الرابعة، إلى حكومة ميانمار رسالة طلب فيها أن تتعاون الحكومة معه وأن تأذن له بزيارة البلد.
    Sur la base de cette demande, le Rapporteur spécial a demandé une fois de plus, le 25 septembre 1995, la coopération du Gouvernement pour s'acquitter de sa mission, y compris la possibilité de se rendre dans le pays. UN وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى، في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد.
    20. Le 4 septembre 1995, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement du Myanmar pour lui demander l'autorisation de se rendre dans le pays du 8 au 17 octobre 1995. UN ٠٢- في ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وجﱠه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة ميانمار طالبا السماح له بزيارة البلد في الفترة من ٨ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    La communauté internationale doit aussi continuer à suivre la situation des droits de l'homme à Cuba et le Gouvernement doit coopérer avec tous les dispositifs de la Commission des droits de l'homme, notamment le Rapporteur spécial, en permettant à ce dernier de se rendre dans le pays. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتابع حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، كما ينبغي للحكومة أن تتعاون مع جميع أجهزة لجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة المقرر الخاص، بإتاحة الفرصة له لزيارة البلد.
    109. Le Gouvernement a accueili favorablement la demande du Rapporteur spécial de se rendre dans le pays en 1999. UN 109- قبلت الحكومة الطلب الذي وجهه إليها المقرر الخاص لزيارة البلد خلال عام 1999.
    - Permettre au Rapporteur spécial et à d'autres mécanismes, le cas échéant, de se rendre dans le pays et de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme; et UN - تمكين المقرر الخاص وآليات أخرى، حسب الاقتضاء، من زيارة البلد والمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    i) Permettre au Rapporteur spécial et à d'autres mécanismes, le cas échéant, de se rendre dans le pays et de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN (ط) تمكين المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسبما يكون مناسبا، من زيارة البلد والمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Cependant, tant que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'engagera pas le dialogue avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et ne permettra pas au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays sans aucune restriction, il sera très difficile de vérifier le bien-fondé des allégations qui circulent quant à la situation dans le pays. UN غير أنه إلى أن يبدأ البلد في العمل مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ويسمح للمقرر الخاص بدخول البلد دون قيود، يصعب للغاية التحقق من التقارير المتعلقة بالوضع.
    Ils démentent l'accusation formulée par ce gouvernement et soutiennent qu'il avait été porté atteinte à leur réputation de cadres de banque et d'économistes honorablement connus, et que ces accusations sans fondement leur avaient fait perdre des possibilités professionnelles ainsi que le droit de se rendre dans le pays en question. UN وينكر المطالبون الثلاثة جميعهم الاتهام الذي وجهته هذه الحكومة ويؤكدون أن سمعتهم كرجال مصارف واقتصاديين مشهورين قد أضيرت وأنه قد ضاعت عليهم نتيجة لهذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة فرصاً مهنية وضاع عليهم كذلك الحق في السفر إلى هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more