"de secours en cas de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • الإغاثة في حالات الكوارث
        
    • للإغاثة في حالات الكوارث
        
    • الإغاثة من الكوارث
        
    • الغوثية في حالات الكوارث
        
    • للإغاثة من الكوارث
        
    • واﻹغاثة في حالات الكوارث
        
    • الاغاثة
        
    • الاستجابة الطارئة للكوارث في
        
    • الإغاثة في سياق الكوارث
        
    • لحالات الكوارث
        
    • بالإغاثة في حالات الكوارث
        
    • للتخفيف من حدة الكوارث
        
    • من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث
        
    • وطأة الكوارث
        
    Ces principes fondent également le droit applicable aux actions de secours en cas de catastrophe. UN وهي أساسية أيضاً للقوانين الواجبة التطبيق في جهود الإغاثة في حالات الكوارث.
    Le système de secours en cas de catastrophe permet de répondre aux besoins essentiels des personnes vivant dans les régions touchées. UN ويقدم نظام الإغاثة في حالات الكوارث الضمانات الأساسية التي تكفل أسباب العيش الأساسية للأشخاص في المناطق المنكوبة.
    Le Gouvernement des États-Unis appuie vigoureusement la coopération et la collaboration internationales en matière de secours en cas de catastrophe. UN وأعرب عن تأييد حكومته القوي للتعاون والتضامن الدولي في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    Ces principes fondent également le droit applicable aux actions de secours en cas de catastrophe. UN وهي أساسية أيضاً للقوانين الواجبة التطبيق في الجهود المبذولة للإغاثة في حالات الكوارث.
    Une loi régissant la coopération internationale en matière de secours en cas de catastrophe a été adoptée en 2007. UN وشهد عام 2007 سن تشريع ينظم التعاون الدولي بشأن الإغاثة في حالات الكوارث.
    Il s'agit du Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe et du Ministère de la construction de la nation et du développement des infrastructures. UN وهما وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث ووزارة بناء الأمة وتطوير الهياكل الأساسية للعِزَب.
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Israël appuie vigoureusement la coopération et la collaboration internationales dans la fourniture de secours en cas de catastrophe. UN وتؤيد إسرائيل بقوة التعاون والتآزر الدوليين في مجال تقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    Activités contemporaines liées à la fourniture de secours en cas de catastrophe UN الأنشطة المعاصرة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Depuis 2008, l'organisation s'est employée à promouvoir les programmes de secours en cas de catastrophe, de concert avec les Nations Unies et l'UNESCO. UN ومنذ عام 2008 والمنظمة تشارك في تعزيز برامج الإغاثة في حالات الكوارث بالتعاون مع الأمم المتحدة واليونسكو.
    B. Accès La question de l'accès fait partie intégrante de la fourniture de secours en cas de catastrophe. UN 81 - تعد مسألة إتاحة فرص الوصول جزءا لا يتجزأ من توفير الإغاثة في حالات الكوارث.
    Plusieurs instruments demandent expressément aux États bénéficiaires de délivrer des permis de travail au personnel de secours en cas de catastrophe. UN 88 - وتدعو بعض الصكوك تحديدا الدول المتلقية بأن توفر تراخيص العمل لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث.
    De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accident, d'épidémie et de risque sanitaire analogue, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    On a déjà fait à cet égard l'expérience de nombreux partenariats prometteurs dans le domaine des réseaux de santé et de secours en cas de catastrophe, qui peuvent et doivent être renforcés. UN ويوجد بالفعل، في هذا الصدد، عدد من تجارب الشراكات الواعدة مثل شبكات الإغاثة الصحية وشبكات الإغاثة في حالات الكوارث التي يمكن ويتعين الاعتماد عليها.
    Nous recommandons également la création d'un fonds régional de secours en cas de catastrophe aux fins des efforts de reconstruction. UN ونوصي، كذلك، بإنشاء صندوق إقليمي للإغاثة في حالات الكوارث من أجل دعم جهود إعادة البناء.
    Alors que la demande d'aide humanitaire augmente de façon constante dans le monde entier, les problèmes tels que le manque de ressources et de capacité de secours en cas de catastrophe, que connaissent un grand nombre de pays en développement, se sont encore plus accentués. UN وفي حين يزداد باستمرار الطلب على المساعدة الإنسانية في كل أنحاء العالم زادت حدة المشاكل المتمثلة في عدم توفر القدرة على الإغاثة من الكوارث وشح الموارد.
    La liste couvre les types d'éléments généralement reconnus comme nécessaires aux opérations d'assistance et de secours en cas de catastrophe. UN وتشمل القائمة أنواع المواد المتعارف على أنها ضرورية لتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    De plus, avant de pouvoir formuler un devoir de coopérer, il faudrait définir la structure générale du régime juridique de secours en cas de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، وقبل أن تتأتى صياغة واجب التعاون، من الضروري تحديد الهيكل العام للنظام القانوني للإغاثة من الكوارث.
    Intensifier la coopération en matière de lutte contre les catastrophes naturelles et la désertification ainsi que de secours en cas de catastrophe et d'aide au relèvement et d'assistance humanitaire à la suite d'une catastrophe, afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire face à ce genre de situations. UN مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية ومكافحة التصحر واﻹغاثة في حالات الكوارث والتعمير في أعقاب الكوارث وتقديم المساعدة اﻹنسانية، من أجل تعزيز قدرات البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على التصدي لمثل هذه الحالات.
    L'Ukraine a toujours appuyé la prestation de secours en cas de catastrophe aux pays touchés sur une base bilatérale. UN قد دعمت أوكرانيا تقليديا جهود الاغاثة من الكوارث للبلدان المتضررة على أساس ثنائي.
    En association avec la FAO, l’Agence régionale de secours en cas de catastrophe aide les États des Caraïbes orientales à préciser leurs stratégies nationales et régionales d’intervention rapide en cas de cyclone et leurs plans d’atténuation des effets de ces perturbations sur l’agriculture, les activités forestières et la pêche. UN وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة البحر الكاريبي، بالاشتراك مــع منظمة اﻷغذية والزراعة، مع دول شرق البحر الكاريبي لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير، وتخفيف حدة أثرها فيما يتعلق بالزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك.
    L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    Conformément aux Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe, des ressources militaires sont mises à la disposition du gouvernement hôte. UN وطبقا للمبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع المدني والأصول العسكرية في الاستجابة لحالات الكوارث والتي تعرف " بمبادئ أوسلو التوجيهية " فإن هذه الأصول العسكرية توضع تحت تصرف الحكومة المضيفة.
    Un examen des instruments concernant la fourniture de secours en cas de catastrophe a mis en évidence cinq versions possibles de ce type de clause. UN وفي هذا الصدد، تبينت من استعراض للصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث خمس صيغ ممكنة لذلك الحكم.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catas-trophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. Tampere, 18 juin 1998 UN اتفاقيــة تامبيــري المتعلقــة بتوفير موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث ولعمليات اﻹغاثة، تامبيري، ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Que le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale a défini avec le Secrétariat exécutif du Système national de prévention et d'atténuation des catastrophes et de secours en cas de catastrophe (SE-SINAPRED), les mesures que devaient prendre les autorités régionales, départementales et municipales, et envoyé des représentants du Système national dans les départements et autres territoires touchés; UN أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية حددت من خلال الأمانة التنفيذية للنظام الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث التدابير التي يلزم أن تتخذها سلطات الأقاليم والمقاطعات والبلديات، وأوفدت ممثلين للنظام الوطني إلى المقاطعات وإلى غيرها من المناطق المتضررة.
    Les rapports soulignent également les efforts déployés actuellement pour assurer la coordination efficace des activités de tous les éléments du système des Nations Unies en matière de secours en cas de catastrophe et d'assistance humanitaire. UN كذلك تشير التقارير إلى الجهود الجارية لكفالة فعالية وكفاءة تنسيق العمل بين كل هيئات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بتخفيف وطأة الكوارث وبتقديم المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more