"de secrets d'état" - Translation from French to Arabic

    • أسرار الدولة
        
    Pendant la procédure, une action pénale pour divulgation de secrets d'État a été ouverte contre l'un des avocats, d'après l'auteur en vue d'affaiblir sa défense. UN وأقيمت أثناء الإجراءات دعوى جنائية على أحد محاميه بتهمة نشر أسرار الدولة بغية إضعاف دفاع صاحب البلاغ، فيما قيل.
    Les droits de la défense sont encore plus restreints si l'affaire porte sur des accusations d'atteinte à la sécurité nationale ou de divulgation de secrets d'État. UN كما زاد تقييد حقوق الدفاع إذا كانت القضية تتعلق بتهمة تهديد الأمن القومي أو إفشاء أسرار الدولة.
    Je ne demande pas de secrets d'État. Open Subtitles بحقكِ، أنا لا أطلب أسرار الدولة أو أي شئ من هذا القبيل
    Le Comité note enfin que, pour le requérant, la divulgation de secrets d'État durant la procédure de demande d'asile l'a exposé à un danger imminent d'être torturé en cas de retour. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده.
    Le Comité note enfin que, pour le requérant, la divulgation de secrets d'État durant la procédure de demande d'asile l'a exposé à un danger imminent d'être torturé en cas de retour. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده.
    Les dispositions du droit pénal qui ne limitent pas la responsabilité pour divulgation de secrets d'État à ceux qui sont officiellement habilités à connaître ces secrets devraient être abrogées ou modifiées; UN وينبغي إلغاء أو تعديل أحكام القانون الجنائية التي لا تحصر المسؤولية القانونية عن نشر أسرار الدولة في الأشخاص المخولين رسمياً بالتعامل مع هذه الأسرار؛
    Le gouvernement a invoqué le privilège de secrets d'État et d'autres doctrines d'immunité pour bloquer des poursuites civiles devant des tribunaux des États-Unis. UN وقالت إن الحكومة تحتج بحصانة أسرار الدولة وغيرها من مذاهب الحصانة لمنع نظر بعض القضايا المدنية أمام محاكم الولايات المتحدة.
    - que les accusations d'espionnage et de divulgation de secrets d'État qui servent de base aux poursuites n'ont pas d'autre motif que la publicité qu'il a donnée à des informations relatives à la défense de l'environnement. UN - إن تهمتي التجسس وإفشاء أسرار الدولة اللتين تستند إليهما الدعوى المرفوعة ضد غريغوري باسكو لا أساس لهما لأنه لم يقم سوى بنشر معلومات عن حماية البيئة؛
    15. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à rendre conforme aux normes et principes internationaux sa législation en matière de secrets d'État. UN 15- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج الحالة لتوفيق تشريعها بشأن أسرار الدولة مع المعايير والمبادئ الدولية.
    15. Le Groupe de travail constate que dans sa réponse, le Gouvernement se contente de justifier la privation de liberté de Zhao Yan en faisant référence à l'accusation de divulgation de secrets d'État à l'étranger portée contre lui. UN 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة تحدد ردها في تبرير حرمان جاو يان من حريته فيما يتعلق بالتهم الموجهة إليه بإفشاء أسرار الدولة للخارج.
    20) Le Comité est préoccupé par le fait que des civils peuvent être traduits devant des tribunaux militaires pour des infractions telles que la divulgation de secrets d'État (art. 14). UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية على جرائم مثل إفشاء أسرار الدولة (المادة 14).
    Dans les rapports sur ses précédentes visites en Chine, le Groupe de travail a souligné que < < les droits de la défense sont encore plus restreints si l'affaire porte sur des accusations d'atteinte à la sécurité nationale ou de divulgation de secrets d'État. UN وكان الفريق العامل قد أشار في تقاريره السابقة بشأن زياراته إلى الصين، إلى أن " مزيداً من التضييق يُفرض على حقوق الدفاع عندما تتعلق التهم بتعريض أسرار الدولة للخطر.
    La responsabilité civile pour les violations alléguées par les sociétés militaires et de sécurité privées reste chose rare en raison d'obstacles juridiques comme l'immunité ou de situations dans lesquelles les affaires ne peuvent être entendues parce qu'elles nécessiteraient la divulgation de < < secrets d'État > > (voir A/HRC/WG.10/2/CRP.1). UN ولا يزال من النادر أن يجري تحميل تلك الشركات المسؤولية المدنية عن الانتهاكات التي يدعى أنها قد ارتكبتها، بسبب وجود عوائق قانونية من قبيل الحصانة، أو بسبب الحالات التي قد لا ينظر فيها في القضايا لأنها تتطلب " الكشف عن أسرار الدولة " (انظر A/HRC/WG.10/2/CRP.1).
    10. M. Musaev a été condamné par le Tribunal militaire ouzbèque de Tachkent à une peine de 15 ans d'emprisonnement en application de l'article 157 du Code pénal pour haute trahison, de l'article 162 pour divulgation de secrets d'État, de l'article 301 pour abus de pouvoir, et de l'article 302 pour négligence. UN 10- وحكمت المحكمة العسكرية الأوزبكية في طشقند على السيد موساييف بالسجن لمدّة 15 عاماً بموجب المادة 157 من القانون الجنائي بتهمة الخيانة العظمى والمادة 162 لكشف أسرار الدولة والمادة 301 لإساءة استعمال وظيفته الرسمية و302 للإهمال.
    Le 27 avril 2005, le tribunal a rendu son verdit et condamné Shi Tao à une peine de dix ans de prison suivie de deux ans de déchéance de ses droits politiques, pour divulgation illégale de secrets d'État à l'étranger. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2005 أصدرت المحكمة حكمها على شي تاو بالسجن 10 سنوات تليها سنتان من الحرمان من الحقوق السياسية لارتكاب جريمة " إفشاء أسرار الدولة ل[عملاء] في الخارج بصورة غير شرعية " .
    11. Le Gouvernement précise que, le 31 janvier 2005, le Bureau du procureur de la ville de Changsha dans la province de Hunan a engagé une action en justice contre Shi Tao devant le tribunal intermédiaire de la ville de Changsha pour divulgation illégale de secrets d'État à l'étranger. UN 11- وتقول الحكومة إن مكتب المدّعي العام لمدينة تشانغشا بإقليم هونان رفع دعوى قضائية ضد شي تاو في 31 كانون الثاني/يناير 2005 لدى المحكمة المتوسطة بمدينة تشانغشا، بتهمة نقل أسرار الدولة بصورة غير قانونية إلى أشخاص في الخارج.
    12. Au cours des débats judiciaires, le tribunal a conclu que le suspect avait sciemment communiqué à une organisation à l'étranger des informations classées < < secrets d'État > > , activités qui avaient engendré une situation d'une extrême gravité et qu'il s'était ainsi rendu coupable de divulgation illégale de secrets d'État à l'étranger. UN 12- وأثناء سير الإجراءات القضائية، خلصت المحكمة إلى أن المتهم أقدم عن علمٍ على تزويد منظمة في الخارج بمعلومات استخباراتية سرية بحوزته، مما أفضى إلى وضع بالغ الخطورة، وأن سلوكه هذا يشكل جريمة إفشاء أسرار الدولة بصورة غير قانونية لأشخاص أو كيانات خارج البلد.
    19. Si le Gouvernement ne fournit aucun détail sur la nature des secrets d'État qui ont filtré hors du pays, il ressort des informations reçues − qui n'ont pas été réfutées − que l'accusation de diffusion de secrets d'État repose sur l'envoi d'articles à des sites Internet à l'étranger. UN 19- ورغم أن الحكومة لم تقدم أي تفاصيل عن طابع أسرار الدولة التي نُقلت إلى الخارج، فإن المعلومات الواردة والتي لم تطعن فيها الدولة هي أن الاتهام بإفشاء أسرار الدولة يستند إلى مقالات أُرسلت إلى منشورات خارجية على شبكة الانترنت.
    En ce qui concerne le recours d'Al-Haramain contre ce que cette organisation considère comme l'exercice illégal d'activités de surveillance, sur lequel il n'a pas encore été statué, la Cour d'appel du 9e circuit a autorisé le Gouvernement à faire directement appel de la décision par laquelle un tribunal de district fédéral avait rejeté la demande de non-lieu motivée par le risque de divulgation de secrets d'État. UN 10 - وفي إطار طعن مؤسسة الحرمين المستمر في ما تزعم أنه مراقبة غير مشروعة من قِبل الحكومة، سمحت محكمة استئناف الدائرة التاسعة للحكومة بتقديم طلب استئناف فوري لقرار صدر عن محكمة محلية اتحادية يقضي برفض التماس الحكومة رفض الدعوى بداية خشية أن تؤدي الدعوى إلى إفشاء أسرار الدولة.
    a) Au début de 1993, Li Hai a cherché à obtenir et a recueilli un grand nombre de secrets d'État à l'intention d'organisations étrangères, en violation de la loi chinoise; UN (أ) في بداية عام 1993 سعى لي هاي إلى الحصول على قدر كبير من أسرار الدولة وجمعها لمنظمات أجنبية مما يُعد خرقاً للقانون الصيني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more