Les femmes deviennent plus nombreuses aux niveaux inférieurs de l'administration, par exemple parmi les chefs de section. | UN | وأعداد النساء آخذة في الازدياد في المستويات الإدارية الأكثر انخفاضا، كمديري الأقسام وما إلى ذلك. |
Une certaine parité peut être constatée au sein du personnel d'entretien et des chefs de section. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التكافؤ بين عمال الصيانة ورؤساء الأقسام. |
Les chefs de section ont des réunions quotidiennes avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef d'état-major pour garantir une méthode unifiée et intégrée. | UN | ويجتمع مديرو الأقسام يوميا مع الممثل الخاص للأمين العام ومع رئيس الأركان لكفالة اتباع نهج موحَّد ومتكامل. |
Le Chef de section pilote et supervise les activités de la Section et formule et prodigue des conseils sur les politiques à mener. | UN | يتولى رئيس القسم إدارة عمل القسم والإشراف عليه ويقوم بصياغة وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة. |
Le Greffe s’occupe actuellement de recruter un chef de section. | UN | ويعمل اﻵن قلم المحكمة على توظيف رئيس للقسم. |
Les responsables rappellent régulièrement aux unités à comptabilité autonome et aux chefs de section qu'il est nécessaire de gérer rigoureusement les inventaires, les améliorations devant figurer dans les indicateurs clefs de résultats. | UN | وتقوم الإدارة العليا دوريا بتذكير وحدات المحاسبة المستقلة ورؤساء الأقسام بضرورة توخّي الصرامة في إدارة المخزونات مع الإشارة في إطار مؤشرات الأداء الرئيسية إلى التحسينات التي تتحقق. |
i) La direction, les chefs de section et le personnel de la Mission; | UN | ' 1` الإدارة العليا للبعثة ورؤساء الأقسام والموظفين؛ |
Les chefs de section ont établi des listes du personnel nécessaire pour la liquidation. | UN | وأعد رؤساء الأقسام قوائم الموظفين اللازمة لإجراء التصفية. |
De plus en plus fréquemment, des femmes exercent les fonctions d'administrateur principal, de chef de section et de chef de département. | UN | وتشغل النساء بأعداد متزايدة وظائف الموظفين الرئيسيين ورؤساء الأقسام ومديري الإدارات. |
Les chefs de section ont également été priés de fournir des informations, notamment sur la circulation des biens. | UN | وطلب أيضا الى رؤساء الأقسام تقديم معلومات ، بما في ذلك عن تحركات الأصول. |
Il y a une femme chef de département sur 14 et 5 femmes chefs de section sur 22. | UN | وتوجد أيضا امرأة واحدة تعمل كرئيسة إدارة من بين 14، كما توجد 5 نساء من بين 22 من رؤساء الأقسام. |
Tous les acheteurs ont accès au système, y compris les chefs d'équipe et les chefs de section. | UN | والنظام مفتوح أمام كل المشترين، بمن فيهم قادة الأفرقة ورؤساء الأقسام. |
Il comptait aussi que, la fonction d'assurance qualité ayant été confiée aux chefs de section, le délai de traitement des rapports pourrait être raccourci. | UN | كما أنه يتوقع أن يؤدي نقل وظيفة التحقق من النوعية إلى رؤساء الأقسام إلى الإسراع بتجهيز التقارير. |
Des réunions mensuelles sont organisées avec les chefs de section afin de garantir la circulation de l'information et le suivi. | UN | وتعقد اجتماعات شهرية مع رؤساء الأقسام لضمان انسياب المعلومات والمتابعة. |
Cela inciterait les chefs de section et les commandants des contingents à promouvoir activement la discipline dans le cadre de leurs fonctions respectives. | UN | ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم. |
Le Chef de la Section des finances sera le seul chef de section à être installé au même endroit que le Bureau du Chef des services administratifs au Koweït. | UN | وسوف يكون كبير الموظفين الماليين هو رئيس القسم الوحيد الذي يوجد فعليا في موقع مكتب رئيس الخدمات الإدارية الكويت. |
Cette suppression est due au transfert à l'assistant administratif du chef de section des fonctions d'administration des services à l'intention des visiteurs. | UN | ومنوط بهذه الوظيفة المهام الإدارية المتصلة بخدمات الزوار التي نقلت إلى المساعد الإداري لرئيس القسم. |
Le BSCI a remis au Président du Tribunal une documentation détaillée réfutant la version des faits présentés par le chef de section. | UN | وقد زوّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية رئيس المحكمة بوثائق مفصلة تفند رواية رئيس القسم. |
Pour faire face à une situation devenue intolérable, la Division des poursuites a été contrainte de détacher un avocat principal qui fait fonction de chef de section. | UN | وفي الماضي، وبهدف معالجة موقف صعب الاحتمال تعين على شعبة الادعاء أن تكلف محامي ادعاء أول ليكون رئيسا للقسم. |
Le bataillon d'infanterie est installé dans le camp principal (Camp Khor) et une compagnie est déployée à Al'Abdali, avec des camps de section dans les secteurs sud et nord. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي. |
Le nombre de femmes chefs de département et de section au cabinet des ministres d'Ukraine et dans les ministères a progressé. Dans l'ensemble, il y a davantage de jeunes femmes dans l'appareil d'État. | UN | وقد ازداد عدد رؤساء المصالح واﻷقسام من النساء في مجلس وزراء أوكرانيا وفي الوزارات، وجملة القول أنه، طرأ تغيير ايجابي على تمثيل النساء الشابات في هيكل الحكومة. |
Il s'avère que les camarades de section de Lake avaient plein de choses à dire. | Open Subtitles | تبين أن زملاء الفصيلة لديهن بالأحرى الكثير للتكلم عنه |
L'allongement permanent à la rupture doit être mesuré sur des échantillons d'essai de section transversale rectangulaire conformément à la norme ISO 6892:1984 en utilisant une longueur entre repères de 50 mm. 6.6.2.4 Epaisseur minimale du réservoir | UN | وتقاس الاستطالة الدائمة عند الانكسار علىعينات اختبار ذات مقطع عرضي مستطيل وفقاً للمعيار ISO 6892:1984 باستخدام مدلول مقياس طول قدره ٠٥ مم. |
Les numéros de chapitre et de section indiqués dans le résumé ci-dessous font référence aux chapitres et sections du rapport. | UN | أما الفصول والفروع المحددة في الموجز فتشير إلى الفصول والفروع من التقرير ذات الصلة. |