"de semaine" - Translation from French to Arabic

    • من هذا الأسبوع
        
    • نهاية الأسبوع
        
    • من الأسبوع
        
    • أيام العمل
        
    • الأسبوع هذه
        
    • الاسبوع
        
    • للأسبوع
        
    • من هذا الإسبوع
        
    • الأسبوع مرة
        
    • الأسبوع إلى
        
    • أيام السبت
        
    En début de semaine, nous avons entendu, un dangereux appel, lancé de cette tribune, à la reconnaissance du Kosovo. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع سمعنا من على هذا المنبر التماسا خطيرا من بلدان معينة تحث فيه على الاعتراف بكوسوفو.
    Je commencerai par dire également que bien évidemment nous souscrivons pleinement à la déclaration faite par la République tchèque au nom de l'Union européenne au cours de la séance inaugurale tenue en début de semaine. UN ودعوني أن أبدأ بالقول أيضاً إننا، بطبيعة الحال، نؤيِّد تأييداً تاماً البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية نيابة عن الاتحاد الأوروبي خلال الجلسة الافتتاحية في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Cela avait été confirmé par les informations fournies au Comité d'application en début de semaine. UN وأكد تلك المعلومات التي قُدمت إلى لجنة التنفيذ في وقت سابق من الأسبوع.
    M. Gauci a déclaré qu'il ne se souvenait pas quel était le jour de la semaine mais qu'il lui semblait que c'était un jour de semaine. UN وقال السيد غاوتشي إنه لا يستطيع أن يتذكر أي يوم كان ذلك من أيام الأسبوع وإن كان يظن إنه كان يوما من أيام العمل.
    En début de semaine, nous avons abordé la question fondamentale des changements climatiques. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع ناقشنا مسألة تغير المناخ البالغة الأهمية.
    Je remercie également les participants aux tables-rondes très stimulantes qui se sont déroulées en début de semaine. UN كما أشكر المشاركين في مناقشات الأفرقة المحفزة للعمل التي جرت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Ses efforts persistants pour convoquer le Sommet sur les changements climatiques, qui s'est tenu en début de semaine, témoignent du rôle de chef de file qu'il joue. UN لقد كانت جهوده الدؤوبة لعقد مؤتمر قمة تغير المناخ في وقت سابق من هذا الأسبوع خير شاهد على روح القيادة التي يتحلى بها.
    Nous avons fait part des vues de la Turquie concernant le désarmement et la non-prolifération nucléaires pendant le débat thématique sur les armes nucléaires, qui a eu lieu en début de semaine. UN لقد شاطرنا آراء تركيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية خلال المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    À la base de nos débats, se trouve le projet de document final négocié sous la direction avisée de M. Jean Ping, ancien Président de l'Assemblée générale, et présenté au sommet par l'Assemblée générale en début de semaine. UN وكان الأساس في مداولاتنا مشروع الوثيقة الختامية التي جرى التفاوض بشأنها في ظل القيادة القديرة للسيد جان بينغ، الرئيس السابق للجمعية العامة، وأحالتها الجمعية العامة إلى مؤتمر القمة في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    La réunion du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations qui a eu lieu en début de semaine à l'ONU a renouvelé notre espoir et notre confiance en l'avenir prometteur de cette initiative. UN وقد جدد الاجتماع الذي عقد في الأمم المتحدة مع مجموعة أصدقاء التحالف في وقت سابق من هذا الأسبوع فينا الأمل والثقة في مستقبل مبشر بالخير لهذه المبادرة.
    À plusieurs occasions, il a été enfermé pendant toute une fin de semaine dans les sanitaires du bâtiment où il se trouvait. UN بل لقد حُبس في بعض الأحيان خلال عطلة نهاية الأسبوع بأكملها في دورات مياه الجناح الذي يحتجز فيه.
    Les gens ne veulent que des nouvelles à 18 h de blancs les jours de semaine et de noirs la fin de semaine. Open Subtitles الناس تريد فقط الأخبار على السادسة مساء. من الرجال البيض أيام الأسبوع إلى الرجال السود في نهاية الأسبوع.
    Le prochain bus sera ton dernier, donc on fait notre maximum d'ici la fin de semaine. Open Subtitles ستكون الحافلة المقبلة الأخيرة لكم، لذا لنبذل أقصى ما بوسعنا حتى نهاية الأسبوع.
    déclaration du... début de semaine était fausse. Open Subtitles الذي أدليت به في وقت سابق من الأسبوع لم يكن صحيحاً.
    La Thaïlande s'associe aux déclarations faites en début de semaine dernière par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le représentant du Myanmar au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بهما في وقت سابق من الأسبوع الماضي ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل ميانمار بالنيابة عن رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    Elle a fait partie d'une équipe de sécurité en début de semaine. Open Subtitles أعتقد أنّها عملت في الأمن عندي في وقتٍ سابق من الأسبوع...
    Les jours de semaine, la demande de places de stationnement au premier sous-sol dépasse cette limite pendant plusieurs tranches horaires. UN ولا تزال أنماط وقوف السيارات في الطابق الأسفل الأول تجاوز ذلك الحد في أوقات كثيرة من أيام العمل في الأسبوع.
    Tu es sûr qu'on ne va pas trop loin avec ce truc à la Fin de semaine chez Bernie ? Open Subtitles أنت متأكّد نحن لا نَأْخذُ عطلة نهاية الأسبوع هذه في شيءِ بيرني بعيد جداً؟
    Il a appelé en milieu de semaine, il prolongeait son séjour. Open Subtitles اتصل بي في وسط الاسبوع ليخبرني بإنه سيمدد إقامته
    Des représentants de l'organisation auprès de l'ONU ont joué un rôle de premier plan dans la promotion de semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle, peu avant sa proclamation par l'Assemblée générale en 2010. UN وأدى ممثلو المبادرة لدى الأمم المتحدة دورا رائدا في الترويج للأسبوع العالمي للوئام بين الأديان بعد فترة وجيزة من إعلان الجمعية العامة له في عام 2010.
    Oui, j'y suis allé, en début de semaine. Open Subtitles نعم، أنا كُنْتُ هناك، في وقت سابق من هذا الإسبوع.
    Le 19 décembre 2003, la Commission d'application des peines a accordé à l'auteur la permission de sortir une fin de semaine sur deux mais a refusé la libération conditionnelle qu'il avait sollicitée en invoquant son âge avancé. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، منحته لجنة تطبيق العقوبات إذناً بالخروج في عطل نهاية الأسبوع مرة كل أسبوعين، ولكنها رفضت الإفراج عنه بشروط، وهو ما كان قد طلبه بدعوى تقدمه في السن.
    Les services de médecins généralistes, aussi bien dans les cliniques qu'au cours de visites dans la maison, sont fournis 24 heures sur 24, sept jours par semaine par les centres sanitaires et de 8 heures à 17 heures les jours de semaine et de 8 heures à 13 heures le samedi par les trois autres centres sanitaires. UN وخدمات الممارس العام، سواء كانت عيادات للممارسة العامة أو زيارات عائلية، تقدم طيلة 24 ساعة وسبعة أيام في الأسبوع من أربعة مراكز صحية ومن الساعة الثامنة صباحا إلى الخامسة مساء في أيام العمل ومن الساعة الثامنة صباحا إلى الواحدة بعد الظهر أيام السبت من المراكز الصحية الثلاثة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more