Un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
Un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
Un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
Le Commandement mène sans relâche des campagnes de sensibilisation aux risques que peuvent présenter les engins explosifs dans les zones frontalières suite au conflit de 1995. | UN | وتعمل القيادة دون كلل على تنظيم حملات للتوعية بالمخاطر التي قد تنطوي عليها الأجهزة المتفجرة في المناطق الحدودية عقب نزاع 1995. |
Cependant, il s'inquiète de ce que, malgré la modification de la loi et les campagnes médiatiques de sensibilisation aux risques sanitaires et aux effets sociaux néfastes des mariages précoces, des jeunes filles âgées de 14 et 15 ans peuvent être mariées dans certaines communautés avec le consentement d'un tuteur et d'un juge. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، رغم تعديل القانون والحملات التي تنظمها وسائط الإعلام للتوعية بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية الضارة الناشئة عن الزواج المبكر، فإن فتيات بعض المجتمعات المحلية قد يتزوجن في سن الرابعة عشرة والخامسة عشرة بموافقة وصي وقاضٍ. |
43. Adopter, autant que faire se peut, des dispositions appropriées en vue d'établir un système efficace et effectif d'avertissement des civils et de sensibilisation aux risques inhérents aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 43- اعتماد كل ما يمكن اعتماده من الأحكام الملائمة الهادفة إلى إنشاء نظام فعّال لتحذير المدنيين وتوعيتهم بالمخاطر الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Veuillez décrire ici la situation actuelle en matière de sensibilisation aux risques et les mesures prises pour alerter immédiatement et efficacement la population avant et après les conflits dans votre pays. | UN | يرجى وصف الحالة الراهنة لبرامج التثقيف بالمخاطر والتدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان في الحالات السابقة واللاحقة للنزاع في بلدكم. |
Un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible un programme concernant les alertes. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
Les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. | UN | وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد. |
Les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. | UN | وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد. |
Les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. | UN | وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد. |
Les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. | UN | وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد. |
Ces séances de sensibilisation aux risques dispensées à l'intention de 185 000 personnes ont permis de toucher quelque 360 000 enfants. | UN | وبالإضافة إلى دورات التوعية بالمخاطر التي استهدفت 000 185 شخص، شملت هذه الجهود ما يقدر بحوالي 000 360 طفل. |
Ils ont également lancé des campagnes de sensibilisation aux risques liés à la mutilation génitale féminine, financé une nouvelle campagne de prévention et de traitement de la fistule obstétrique dans les pays en développement et fourni une aide aux femmes et fillettes exposées à l'exploitation et aux abus sexuels dans les pays sortant d'un conflit ou touchés par une catastrophe naturelle. | UN | وقد استهل كذلك حملات للتوعية بالمخاطر المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ومول حملة جديدة للوقاية من ناسورة الولادة ومعالجتها في البلدان النامية، وقدم معونة للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال والإيذاء الجنسيين في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أو المتضررة بكارثة طبيعية. |
10. Il faudrait mettre en place une structure appropriée qui assumerait la responsabilité de la surveillance et du maintien en état des systèmes de marquage permanents et temporaires, intégrés dans les programmes nationaux et locaux de sensibilisation aux risques. | UN | 10- ولا بد من وضع هيكل ملائم موضع التنفيذ بحيث يقترن بمسؤولية رصد وصيانة نظم وضع العلامات الدائمة والمؤقتة، ويتم إدماجه في البرامج الوطنية والمحلية للتوعية بالمخاطر. |
j) Il faudrait mettre en place une structure appropriée qui assumerait la responsabilité de la surveillance et du maintien en état des systèmes de marquage permanents et temporaires, intégrés dans les programmes nationaux et locaux de sensibilisation aux risques. | UN | (ي) ينبغي إرساء هيكل مناسب يتولى مسؤولية رصد وصيانة نظم وضع العلامات الدائمة والمؤقتة، ويتم إدماجه في البرامج الوطنية والمحلية للتوعية بالمخاطر. |
4. Les avertissements et les activités de sensibilisation aux risques devraient viser la population civile touchée, dont les civils vivant à l'intérieur ou à proximité des zones contenant des restes explosifs des guerres et ceux qui traversent de telles zones. | UN | 4- وينبغي تحذير السكان المدنيين المتأثرين وتوعيتهم بالمخاطر بحيث يشمل ذلك المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي توجد فيها متفجرات من مخلفات الحرب وحولها والمدنيين الذين يمرون بهذه المناطق. |
Veuillez décrire ici la situation actuelle en matière de sensibilisation aux risques et les mesures prises pour alerter immédiatement et efficacement la population avant et après les conflits dans votre pays. | UN | يرجى وصف الحالة الراهنة لبرامج التثقيف بالمخاطر والتدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان في الحالات السابقة واللاحقة للنزاع في بلدكم. |
:: Organisation, dans les cinq États du Darfour, d'opérations de sensibilisation aux risques que posent les restes explosifs de guerre à l'intention de 1 million d'habitants, en faisant appel à différents organes d'information; | UN | :: توفير دورات تثقيفية بشأن المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب لمجموع 000 000 1 من أهالي دارفور على صعيد الولايات الخمس باستخدام مجموعة متنوعة من الوسائط |
Les projets de neutralisation les plus efficaces se déroulent en étroite association avec un travail de sensibilisation aux risques. | UN | وأكثر مشاريع إبطال الذخائر المتفجرة فعالية تعمل بالترابط الوثيق مع التثقيف والتوعية بالمخاطر تيسيراً لتدفق المعلومات في اتجاهين. |
:: 50 opérations de sauvetage par la neutralisation d'engins explosifs ou des actions de sensibilisation aux risques, pour répondre à des risques signalés ou rapportés, sous forme de relevés topographiques ou par la destruction ou l'enlèvement des explosifs | UN | :: الاضطلاع بما عدده 50 مهمة لإبطال معدات متفجرة والتوعية بمخاطرها بغية إنقاذ الأرواح، وذلك استجابة لمخاطر المتفجرات التي تمت الإشارة إليها أو الإبلاغ عنها، واستكمالها بإجراء عمليات مسح أو إبطال المتفجرات أو إزالتها |