"de serbes de croatie" - Translation from French to Arabic

    • من الصرب الكرواتيين
        
    • من الصرب الكروات
        
    • صربيان كرواتيان
        
    • فيها الصرب الكرواتيين
        
    • من صرب كرواتيا
        
    Toutefois, mon gouvernement veut espérer qu'un grand nombre de Serbes de Croatie décideront de rester ou de rentrer dans leurs foyers. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    Selon les informations disponibles, nombreux sont les cas de Serbes de Croatie qui affirment n'avoir pas pu reprendre leur maison à des occupants temporaires et qui ont été obligés de chercher refuge chez des voisins. UN وتشير تقارير عديدة مقدمة من العائدين من الصرب الكرواتيين إلى أنهم لم يتمكنوا من استعادة حيازتهم لمنازلهم من شاغليها المؤقتين، وأنهم اضطروا في بعض الحالات إلى التماس المأوى لدى جيرانهم.
    Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d'indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu'ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d'avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    Ces visites n'ont dans certains cas donné lieu à aucun incident mais il n'en a pas été de même dans d'autres, notamment, dans celui d'un groupe de Serbes de Croatie de Bilje dans la région administrée par l'ATNUSO qui s'est rendu le 11 octobre dans l'ancien secteur Nord. UN ولئن كانت بعض هذه المبادرات قد جرت بسلاسة، فإن البعض اﻵخر منها لم يكن كذلك - كما هو اﻷمر مثلا في زيارة قامت بها مجموعة من الصرب الكروات من بيلي في المنطقة التي تديرها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى قطاع الشمال سابقا.
    Un couple de Serbes de Croatie, qui avait enseigné pendant une trentaine d'années à l'école primaire de Knin, rentré de République fédérative de Yougoslavie en mars 1996, cherchait toujours à obtenir la restitution de son appartement au moment de l'établissement du présent rapport. UN وما فتئ زوجان صربيان كرواتيان كانا يدرسان في المدرسة الابتدائية في كينن لما يقارب ٣٠ سنة يحاولان استعادة ملكية شقتهما منذ عودتهما من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Un petit nombre de Serbes de Croatie qui s'étaient enfuis de Slavonie occidentale en Serbie ont également exprimé le désir de retourner. UN وأعربت مجموعة صغيرة من صرب كرواتيا فر أفرادها من غرب سلافونيا الى صربيا عن رغبتهم في العودة كذلك.
    Le Rapporteur spécial a appris qu'en certains endroits la procédure concernant les demandes de naturalisation et la reconnaissance de droits se déroulait sans heurts, tandis que dans d'autres les demandes émanant de Serbes de Croatie semblaient bloquées. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والمزايا سارت في بعض المواقع بكفاءة، في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d’indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu’ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d’avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي.
    Le Rapporteur spécial a appris qu’en certains endroits la procédure concernant les demandes de naturalisation et la reconnaissance de droits se déroulait sans heurts, tandis que dans d’autres les demandes émanant de Serbes de Croatie UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والاستحقاقات سارت في بعض المواقع بكفاءة في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    Si l'on ne parvient pas à faire repartir dans les autres régions croates d'où ils sont originaires un nombre appréciable de Serbes de Croatie, de graves difficultés sont à prévoir lorsqu'il s'agira de ramener dans la région les Croates déplacés, a conclu M. Klein. UN وستواجه مشاكل خطيرة في محاولة إعادة الكرواتيين المشردين إلى المنطقة ما لم تتيسر عودة عدد كبير من الصرب الكرواتيين ]إلى مواطنهم في أماكن أخرى من كرواتيا[. "
    De nombreux cas de Serbes de Croatie qui se sont retrouvés dans cette situation ont été signalés aux observateurs internationaux et le Gouvernement n'a pas fait grand chose, ou rien du tout, par l'intermédiaire des services locaux du logement, ce qui a en fait privé des centaines de Serbes de Croatie d'un domicile. UN وقد أُبلغت إلى المراقبين الدوليين حالات كثيرين من الصرب الكرواتيين الذين يحيق بهم هذا المأزق، ولم تتخذ الحكومة أي إجراء يذكر عن طريق لجان اﻹسكان المحلية لمعالجة هذا اﻷمر، مما أدى بالفعل إلى ترك مئات من الصرب الكرواتيين دون مأوى.
    Bien qu'elle n'ait initialement été ouverte que dans la journée, la route a été empruntée quotidiennement par des centaines de véhicules, y compris ceux d'un petit nombre de Serbes de Croatie se déplaçant entre les ZPNU Ouest et Est. UN وعلى الرغم من أن الطريق الرئيسي افتتح في بادئ اﻷمر خلال ساعات ضوء النهار فقط، إلا أنه كان يستخدم لمرور مئات المركبات يوميا، بما في ذلك عدد ضئيل من الصرب الكرواتيين المسافرين بين المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الغرب والشرق.
    Ainsi, les auteurs présumés d'infractions pénales dirigées contre des personnes d'origine serbe n'ont pas été poursuivis et, en revanche, selon des informations dignes de foi, un certain nombre de Serbes de Croatie ont été injustement poursuivis ou frappés de peines excessives pour des infractions pénales présumées contre des non-Serbes. UN ولذا فلم يحاكَم أشخاص قيل إنهم ارتكبوا جرائم ضد ذوي اﻹثنية الصربية. وقد وردت معلومات موثوق بها تفيد بأن عددا من الصرب الكرواتيين قد حوكموا محاكمة غير عادلة أو أنزلت بهم عقوبات جائرة عن جرائم زعِم أنها ارتُكبت ضد غير الصرب.
    Ainsi, les auteurs présumés d'infractions pénales dirigées contre des personnes d'origine serbe n'ont pas été poursuivis et, en revanche, selon des informations dignes de foi, un certain nombre de Serbes de Croatie ont été injustement poursuivis ou frappés de peines excessives pour des infractions pénales présumées contre des non-Serbes. UN ولذا فلم يحاكَم أشخاص قيل إنهم ارتكبوا جرائم ضد ذوي اﻹثنية الصربية. وقد وردت معلومات موثوق بها تفيد بأن عددا من الصرب الكرواتيين قد حوكموا محاكمة غير عادلة أو أنزلت بهم عقوبات جائرة عن جرائم زعِم أنها ارتُكبت ضد غير الصرب.
    On notera qu'un groupe de Serbes de Croatie qui voulaient se rendre à Glina (ancien Secteur Nord) au début du mois d'octobre 1996, lors d'un voyage organisé par des agences des Nations Unies, se sont vu interdire l'entrée de la ville par une foule hostile conduite par le maire en personne. UN وتجدر ملاحظة أن مجموعة من الصرب الكرواتيين الذين حاولوا في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، في رحلة نظمتها وكالات اﻷمم المتحدة، زيارة منطقة غلينا الواقعة في القطاع الشمالـي سابقـاً، منعـوا من دخول المدينة بسبب مظاهرة عنيفة كان رئيس بلدية غلينا يقودها بنفسه.
    Le rapport concluait que les conditions de sécurité, tant des citoyens que des biens, n'étaient pas satisfaisantes et qu'un grand nombre de Serbes de Croatie ne pouvaient pas recouvrer les biens qui avaient été confisqués en vertu de la loi sur l'expropriation et la curatelle temporaire de certains biens. UN فقد خلص التقرير الى أن شروط اﻷمن، فيما يتعلق بسلامة المواطنين والممتلكات على السواء، لم تكن مرضية، وأن عددا كبيرا من الصرب الكروات لم يكن في استطاعتهم الوصول الى ممتلكاتهم المصادرة لاستعادتها، وذلك استنادا الى " قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارة تلك الممتلكات " .
    Des commissions locales et municipales ont certes été créées pour s'occuper de ce problème, mais on s'aperçoit qu'en réalité elles ne peuvent ou ne veulent pas toujours donner suite aux demandes de restitution qui leur sont présentées, témoin ce qui est arrivé à ce couple de Serbes de Croatie rentré à Hrvatska Kostajnica en décembre 1996 et qui voulait récupérer son logement. UN فعلى الرغم من أن اللجان المعنية بالممتلكات قد أنشئت على المستويات المحلية والبلدية، فإن الممارسة تبين أن هذه اللجان عاجزة عن اتخاذ تدابير هامة أو غير راغبة في اتخاذها استجابة للطلبات المقدمة لاسترجاع الممتلكات. فقد عاد مثلاً زوجان صربيان كرواتيان إلى البلد في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وحاولا استرجاع بيتهما، الواقع في هيرفاتسكا كوستاينيتسا، الذي مُنح لشرطي كرواتي.
    62. Les premiers retours internationaux de Serbes de Croatie vers la Croatie ont eu lieu en novembre et les perspectives sont bonnes de voir s'accélérer considérablement en 1999 ces retours de même que ceux de Croates de Bosnie vers la Bosnie-Herzégovine. UN ٦٢ - وتمت أولى عمليات عودة صرب كرواتيا عبر الحدود إلى كرواتيا في تشرين الثاني/نوفمبر ويؤمل في إمكانية ارتفاع أعداد العائدين لكل من صرب كرواتيا وكروات البوسنة إلى البوسنة والهرسك عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more