La prestation de serment des membres du Conseil n'a pas encore eu lieu, car elle doit se faire au moment où commencera le désarmement. | UN | ولم يتم حتى اﻵن أداء اليمين بالنسبة للمجلس حيث أن ذلك سيتم مع بدء نزع اﻷسلحة. |
Cette décision apparaît dans le discours prononcé par Ernesto Pérez Balladares lors de sa prestation de serment en tant que Président du Panama. | UN | وهذا الالتزام تجلى بوضوح في الخطاب الذي ألقــاه أرنستو بيريز بياداريس عند أدائه اليمين الدستورية وتنصيبه رئيسا للجمهورية. |
Une cérémonie d'ouverture du Tribunal serait marquée par la prestation solennelle de serment des juges. | UN | ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية. |
Avec la création du Tribunal international sur le droit de la mer et la prestation de serment des juges au siège du Tribunal à Hambourg, en Allemagne, il y a quelques semaines, la communauté internationale est entrée dans une nouvelle ère. | UN | ومع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأداء القضاة لليمين في مقر المحكمة في همبورغ بألمانيا، قبل أسابيع قليلة، دخل المجتمع الدولي حقبة جديدة. |
En avril 2009, la Malaisie a salué la prestation de serment de son nouveau Premier Ministre. | UN | 28 - وفي نيسان/أبريل 2009، رحبت ماليزيا بأداء رئيس الوزراء الجديد للقسم. |
Suite à la prestation de serment du Président Alassane Ouattara, la situation sécuritaire s'est progressivement améliorée. | UN | ومنذ أداء الرئيس الحسن واتارا اليمين الدستورية، بدأ الوضع الأمني يتحسن شيئاً فشيئاً. |
À titre personnel, j'ai été particulièrement honoré que vous présidiez à la cérémonie de prestation de serment pour mon deuxième mandat de Secrétaire général. | UN | وعلى المستوى الشخصي، شرفني بصفة خاصة إدارتكم مراسم أداء اليمين لفترة ولايتي الثانية كأمين عام. |
à la suite de sa prestation de serment comme Président de la République de Sierra Leone pour un deuxième mandat | UN | أحمد تيجان كبّه عقب أدائه اليمين بصفته رئيسا لجمهورية سيراليون لفترة رئاسية ثانية |
Le Pakistan se félicite de la prestation de serment par M. Hamid Karzai en tant que chef de l'Administration intérimaire, qui aura lieu dans deux jours à Kaboul. | UN | وترحب باكستان بكون السيد حامد كرزاي سيؤدي في غضون يومين في كابل، اليمين الدستورية بصفته رئيسا للإدارة المؤقتة. |
Le mandat du Président de la République est de sept années solaires à compter de la date de prestation de serment constitutionnel. | UN | ومدة ولاية رئيس الجمهورية سبع سنوات شمسية تبدأ من تاريخ أدائه اليمين الدستورية. |
En outre, le Président du Parlement n'était pas présent à la cérémonie de prestation de serment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس البرلمان لم يحضر احتفال حلف اليمين. |
De même, il serait utile, à propos des dépositions orales des témoins, de préciser les modalités de la prestation de serment. | UN | وبالمثل، سيكون من المفيد، بالنسبة ﻷداء الشهادات الشفوية، توضيح اشتراطات أداء اليمين. |
La prestation de serment du premier gouvernement démocratiquement formé du pays marque une autre étape importante dans ce processus. | UN | ويُعتبر أداءُ أولِ حكومة وطنية مشكَّلة ديمقراطياً اليمين علامةً فارقة أخرى على هذا الدرب. |
La prestation de serment récente de 27 juges, procureurs et avocats de service public de défense pénale est un pas en avant pour le renforcement des capacités du système judiciaire timorais. | UN | ويعد قيام 27 قاضيا ومدعيا ومحاميا، بحلف اليمين مؤخرا، خطوة إيجابية تجاه زيادة قدرة نظام العدالة. |
Prenant note de la démission de Jean-Bertrand Aristide comme Président d'Haïti et de la prestation de serment du Président Boniface Alexandre en tant que Président provisoire d'Haïti, conformément à la Constitution d'Haïti, | UN | وإذ يحيط علما باستقالة جون برتراند أرستيد من رئاسة هايتي وأداء الرئيس بونيفاس ألكسندر لليمين بصفته رئيسا بالنيابة لهايتي وفقا لدستور هايتي، |
Prenant note de la démission de Jean-Bertrand Aristide comme Président d'Haïti et de la prestation de serment du Président Boniface Alexandre en tant que Président provisoire d'Haïti, conformément à la Constitution d'Haïti, | UN | وإذ يحيط علما باستقالة جون برتراند أرستيد من رئاسة هايتي وأداء الرئيس بونيفاس ألكسندر لليمين بصفته رئيسا بالنيابة لهايتي وفقا لدستور هايتي، |
16. Le 6 décembre 2006, la prestation de serment du Président élu Joseph Kabila a marqué le début d'une ère nouvelle en République démocratique du Congo. | UN | 16- ومثَّل أداء الرئيس جوزيف كابيلا لليمين في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بداية عهد جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le procès-verbal mentionne les nom, prénom, âge, profession, domicile et prestation de serment de l'interprète qui signe > > . | UN | ويذكر المحضر لقب المترجم الموقع واسمه وعمره ومهنته ومحل إقامته وأداءه للقسم " . |
Le 30 juillet 2003, l'État partie a aboli le système de serment d'obéissance à la loi. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2003، ألغت الدولة الطرف العمل بنظام أداء قسم الالتزام بالقانون. |
Lors de sa prestation de serment en août 2005, le Président a annoncé que l'enseignement primaire serait gratuit mais les salles de classe et les instituteurs manquent cruellement. | UN | وقد أعلن الرئيس أثناء تنصيبه في آب/أغسطس 2005، أن التعليم الابتدائي سيصبح مجانا منذ ذلك الوقت بالرغم من استمرار الافتقار إلى الفصول الدراسية والمعلمين. |
3.1 À sa nomination, chaque membre de la Commission signe une formule de serment ou de déclaration solennelle en présence du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 3-1 يؤدي القَسم كل عضو من أعضاء اللجنة لدى تعيينه، أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام. |
Non, pas de serment. | Open Subtitles | لا بل لن نقسم أي قسم |