"de service de la dette" - Translation from French to Arabic

    • خدمة الديون
        
    • خدمة الدين
        
    • وخدمة الدين التي تواجهها
        
    • لخدمة الديون
        
    • خدمة دين
        
    • بخدمة الدين
        
    • خدمة ديونها
        
    • بخدمة ديونها
        
    • وخدمة الديون التي تواجهها
        
    Les problèmes de service de la dette des pays à revenu intermédiaire devraient continuer de recevoir des solutions efficaces. UN وينبغي أن تستمر على نحو فعال معالجة مشاكل خدمة الديون التي تجابه البلدان المتوسطة الدخل.
    De plus, ces indicateurs n'appréhendent qu'un certain nombre de variables structurelles qui déterminent la capacité de service de la dette. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤشرات لا تسجل عددا من المتغيرات الهيكلية التي تؤثر على القدرة على خدمة الديون.
    Recettes d'exportation: 229 464 millions de dollars des États-Unis, taux de service de la dette: 4,6 %; UN عائدات الصادرات: 464 229 مليون دولار أمريكي، معدل خدمة الديون: 4.6 في المائة؛
    L'APD est en baisse et un grand nombre de pays éprouvent des difficultés de service de la dette et de balance des paiements. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات.
    Elle note avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable. UN ولاحظت ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون قد أضر بالجهود التي بذلتها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait essayer de trouver une méthode viable de service de la dette qui ne porte pas atteinte au droit au développement des pays endettés. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية.
    Les arriérés de service de la dette des pays d'Afrique subsaharienne, qui ne représentaient que 11 % en 1990, sont passés à plus de 27 % de l'encours de la dette en 1995. UN وارتفعت متأخرات خدمة دين البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى من ١١ في المائة في ١٩٩٠ إلى ما يزيد على ٢٧ في المائة من مجموع ديون تلك البلدان في ١٩٩٥.
    Dans ce cas, on peut être amené à prendre des mesures spéciales pour alléger leurs obligations de service de la dette, ou même à annuler la dette. UN وفي تلك الظروف، قد يستدعي الأمر اتخاذ تدابير خاصة لتخفيف عبء التزامات خدمة الديون بل لإلغائها.
    La première correspond aux conditions de Naples : elle consiste à rééchelonner suivant ces conditions les obligations de service de la dette envers les pays du Club de Paris. UN المرحلة الأولى هي أحكام نابولي وتستتبع إعادة جدولة لالتزامات خدمة الديون تجاه بلدان نادي باريس بشروط أحكام نابولي.
    Une baisse des cours des produits de base avait encore affaibli la capacité de service de la dette des PMA. UN وأدى تدهور أسعار السلع الأساسية إلى زيادة إضعاف قدرة أقل البلدان نموا على خدمة الديون.
    Des obligations excessives en matière de service de la dette réduisent la capacité du Soudan d'effectuer les remboursements dus ce qui se traduit par une accumulation d'arriérés. UN وتؤدي التزامات خدمة الديون المفرطة إلى الحد من قدرة السودان على الوفاء بمدفوعاته وأدت إلى تراكم المتأخرات.
    De l'avis de certains participants, les problèmes de service de la dette devaient bien souvent être considérés comme un symptôme et non comme une cause du malaise économique. UN ورأى بعض المشاركين أن مشاكل خدمة الديون يمكن أن تعالج في الكثير من الحالات كأحد أعراض الاعتلال الاقتصادي وليس كسبب له.
    Je n'ai pas besoin d'insister sur le fait que la plupart des pays touchés ont également de lourdes responsabilités en matière de service de la dette. UN ولا حاجة بي الى التأكيد على ان معظم البلدان المتضررة تقع عليها ايضا مسؤوليات خدمة الديون الكبيرة.
    Pour l'estimation des besoins en matière de service de la dette, on part de l'hypothèse que l'Iraq réaménagera ses dettes aux conditions habituelles du Club de Paris. UN وبغية تقدير احتياجات خدمة الديون ينبغي للعراق أن يقوم بإعادة جدولة ديونه بشروط نادي باريس الموحدة.
    En conséquence, les obligations de ces pays en matière de service de la dette étaient aussi élevées qu’au début de la décennie. UN ولذلك، كانت التزامات خدمة الديون مرتفعة بقدر ارتفاعها في بداية العقد.
    Cela exigerait que les considérations de service de la dette ne négligent pas la nécessité de financer la réalisation des objectifs. UN وسيستدعي ذلك الاستناد في اعتبارات خدمة الدين إلى الحاجة لتمويل تلك الأهداف.
    Néanmoins, les problèmes de dette extérieure et de service de la dette persistent, en particulier dans les pays les plus pauvres et les pays très endettés. UN ومع ذلك، فإن مشاكل الدين الخارجي ومشاكل خدمة الدين استمرت على ما هي عليه، خصوصا في أفقر البلدان والبلدان المثقلة بالديون.
    Une telle croissance du stock de la dette n'est pas en elle-même inquiétante tant que la capacité de service de la dette augmente ou que les marchés financiers continuent à avoir confiance dans la capacité future des débiteurs à assurer ce service. UN ولا تشكل هذه الزيادة في الدين الاجمالي، بحد ذاتها، مدعاة للقلق، ما دامت القدرة على خدمة الديون تزداد، أو ما دامت اﻷسواق المالية تثق بقدرة البلدان المدينة على خدمة الدين مستقبلا.
    [Rapport du Secrétaire général sur la crise de la dette extérieure et le développement incluant une analyse de fond globale de la dette extérieure et des problèmes de service de la dette des pays en développement] UN [تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية يتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية]
    L'objectif du Code de conduite à l'intention des créanciers privés et des débiteurs souverains consiste à mettre au point un cadre volontaire complet pour prévenir les problèmes de service de la dette tout en préservant autant que possible les accords contractuels. UN 54 - ويتمثل هدف مدونة قواعد السلوك للدائنين بالقطاع الخاص والمدينين السياديين في وضع إطار طوعي شامل لمعالجة المشاكل المحتملة لخدمة الديون مع الحفاظ على الترتيبات التعاقدية إلى أبعد مدى ممكن.
    Les nombreux pays qui échappent à cette catégorie sont toutefois confrontés eux aussi à des problèmes de service de la dette. UN ٢١ - غير أن بلدان كثيرة تواجه مشاكل خدمة دين جارية، حتى برغم عدم إدراجها في هذا التصنيف.
    À cet égard, il a été créé récemment au sein du Ministère des finances un bureau de la dette extérieure chargé de coordonner les activités des organes ukrainiens en matière de service de la dette extérieure. UN وذكر أنه تم، في هذا الصدد منذ عهد قريب إنشاء إدارة معنية بالدين الخارجي ملحقة بوزارة المالية أسندت اليها مهمة تنسيق أنشطة الهيئات العامة المعنية بخدمة الدين في أوكرانيا.
    Plusieurs pays à faible revenu ont résolu leurs difficultés de service de la dette auprès des banques commerciales, généralement en rachetant leurs créances après décote, grâce à des ressources concessionnelles internationales mais beaucoup d'entre eux ont encore du mal à servir leur dette et resteront tributaires, dans le moyen terme, d'apports de capitaux non générateurs de dette. UN وقد قامت عدة بلدان من البلدان ذات الداخل المنخفض بحل مصاعب خدمة ديونها لدى البنوك التجارية وذلك بشراء ديونها بعد التخفيض، بفضل موارد تساهلية دولية ولكن الكثير منها لا تزال تجد صعوبة في خدمة ديونها وستظل متوقفة، في اﻷجل المتوسط، على الحصول على رؤوس أموال لا تولد ديونا.
    Malgré des améliorations du point de vue de plusieurs indicateurs traditionnels de la dette pour les pays en développement ces dernières années, grâce en partie aux initiatives internationales en faveur des PPTE, les pays en développement à faible ou à moyen revenu ont toujours des difficultés à trouver une solution durable pour s'acquitter de leurs obligations en matière de service de la dette extérieure. UN برغم تحسن العديد من مؤشرات الدين التقليدية بالنسبة إلى البلدان النامية خلال السنوات الأخيرة وهو تحسن يعزى في جانب منه إلى المبادرات الدولية لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل مستدام للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة ديونها الخارجية.
    Notant également avec une vive préoccupation que les problèmes persistants de dette et de service de la dette des pays pauvres très endettés contrarient leurs efforts pour parvenir à un développement durable, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أيضا أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون، يؤثر سلبا على جهودها في التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more