Conditions propices à la mise en place de services électroniques en arabe | UN | بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية |
L'Inde a décidé de fournir un réseau à satellite sans fil, à fibres optiques, unifié et intégré, pour relier 53 pays africains à toute une gamme de services électroniques. | UN | وقررت الهند تقديم قمر صناعي متكامل وشبكة ألياف ضوئية ولاسلكية لربط 53 بلدا أفريقيا في مجال الخدمات الإلكترونية. |
:: Étendre la fourniture de services électroniques aux citoyens arabes à tous les secteurs; | UN | التوسع في تقديم الخدمات الإلكترونية للمواطن العربي بحيث يتم تغطية جميع القطاعات. |
Création de services électroniques | UN | استحداث خدمات إلكترونية |
Le décret présidentiel intitulé < < Mesures visant la mise en place de services électroniques par les autorités de l'État > > a été signé le 23 mai 2011. | UN | أما المرسوم الرئاسي المعنون " التدابير الرامية إلى استحداث خدمات إلكترونية من قبل سلطات الدولة " فوُقِّع في 23 أيار/مايو 2011. |
Atelier sur la fourniture de services électroniques dans la société civile | UN | حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني |
Le groupe d'experts a également noté que, dans certains pays, il n'existait pas de procédure rapide pour préserver les données informatiques et que l'absence de relations formelles ou informelles avec les prestataires de services électroniques posait problème. | UN | كما لاحظ الفريق افتقار بعض البلدان إلى إجراءات عاجلة للحفاظ على البيانات الحاسوبية، وأشار إلى مشكلة غياب العلاقات الرسمية أو غير الرسمية بمقدمي الخدمات الإلكترونية. |
La mise en oeuvre de l'Accord-cadre ANASE-e progresse de façon satisfaisante, avec l'introduction de services électroniques pour les visas, les passeports, l'accès aux administrations publiques et les marchés publics. | UN | كما يتحقق حاليا تقدم جيد في تنفيذ الاتفاق الإطاري الإلكتروني للرابطة، حيث بدأ تطبيق الخدمات الإلكترونية للتأشيرات وجوازات السفر والمداخل الحكومية والمشتريات. |
En outre, plusieurs ateliers ont été organisés dans des domaines tels que l'application de modèles normalisés de mesure de la société de l'information et la fourniture de services électroniques dans la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة حلقات عمل في مجالات مثل تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات وتقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني. |
La formation concernait l'éducation de responsables ayant mis en oeuvre des interventions globales en faveur des femmes, et portait sur l'appui consultatif, l'information, la prestation de services électroniques, et l'organisation et la supervision du Projet. | UN | وكان موضوع التدريب تثقيف الموظفين الذين قاموا بتدخلات شاملة لصالح المرأة، بشأن تقديم الدعم من خلال المشورة والإعلام، وتوفير الخدمات الإلكترونية وتنظيم المشروع والإشراف عليه. |
Il a également indiqué que les secteurs public et privé devaient établir un mécanisme pour alerter la police de tout délit réel et potentiel et que les prestataires de services électroniques ne coopéraient pas avec les autorités de détection et de répression pour identifier et prévenir les infractions les plus courantes commises sur leurs réseaux. | UN | كما أشار الفريق أيضا إلى حاجة القطاعين العام والخاص إلى قناة اتصال تُبلَّغ من خلالها أجهزة الشرطة بشأن الجرائم التي يجري ارتكابها أو المحتمل وقوعها، وإلى أنَّ مقدمي الخدمات الإلكترونية لا يتعاونون مع أجهزة إنفاذ القانون حتى بشأن تحديد أكثر الجرائم التي يشيع ارتكابها على شبكاتهم ومنع وقوعها. |
On a estimé que la fourniture de services électroniques était le seul moyen de gérer d'une manière économique et conviviale le flux d'informations sans cesse croissant. | UN | 6 - وأُعرب عن الرأي القائل بأن توفير الخدمات الإلكترونية هو الوسيلة الوحيدة لإدارة تدفق المعلومات المتزايد دوما بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال. |
On a estimé que la fourniture de services électroniques était le seul moyen de gérer d'une manière économique et conviviale le flux d'informations sans cesse croissant. | UN | 114- وارتئي أن توفير الخدمات الإلكترونية هو الوسيلة الوحيدة لإدارة تدفق المعلومات المتزايد دوما بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال. |
Des études ont montré que les premières initiatives d'administration en ligne, qui étaient censées mieux servir l'intérêt public, n'ont pas répondu aux attentes parce qu'elles mettaient l'accent sur l'automatisation des processus gouvernementaux existants, la diffusion en ligne des informations publiques et la prestation de services électroniques. | UN | 49 - أظهرت البحوث أن المبادرات المبكرة في مجال الحكومة الإلكترونية لم تلب التوقعات التي كانت معلقة عليها والمتمثلة في الفائدة العامة الأكبر المتوخاة منها أصلا، وذلك بسبب تركيزها الشديد على ميكنة العمليات الحكومية القائمة وتوفير المعلومات الحكومية عن طريق الإنترنت وتقديم الخدمات الإلكترونية. |
À la fin de l'énoncé de la réalisation a), ajouter le membre de phrase < < axées spécialement sur la fourniture de services électroniques en arabe. > > | UN | وفي نهاية الإنجاز المتوقع (أ)، تُضاف عبارة " مع التركيز بوجه خاص على توفير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية " . |
55. La loi LX de 2009 sur les services publics électroniques fixe les conditions nécessaires à l'utilisation de services électroniques par les personnes handicapées physiques, leur permettant d'entamer et de traiter des procédures sans entrave et par téléphone si la nature du cas le permet. | UN | 55- ويحدد القانون رقم 60 لعام 2009 بشأن الخدمات الإلكترونية العامة الشروط اللازمة للاستفادة من الخدمات الإلكترونية، وبالتالي فإنه يقضي بإمكانية إيجاد الحالات المختلفة التي لا تعترضها معوّقات والتعامل معها، وإمكانية وصول ذوي العجز البدني إلى ما يريدونه من خدمات عن طريق الهاتف حسب طبيعة الحالة. |
a) Amélioration perceptible dans les secteurs de production et de service liés à l'informatique et à la télématique au niveau régional, attestée par l'application de stratégies et de plans d'action en matière d'informatique et de télématique axés spécialement sur la prestation de services électroniques en arabe | UN | (أ) تحسينات ملموسة في قطاعي الإنتاج والخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة، تتجسد في تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز بصفة خاصة على تقديم الخدمات الإلكترونية باللغة العربية |
En élaborant le projet PaperSmart, le Secrétariat a pris en compte les principes directeurs formulés par les différents organes créés par la Charte au sujet de la prestation de services électroniques de réunion et de conférence, aussi bien au Siège qu'ailleurs. | UN | 4 - وقد أخذت الأمانة العامة في اعتبارها، لدى إعداد مقترحها بشأن مفهوم الخدمات الموفرة للورق، التوجيهات التي قدمتها لها مختلف هيئات الميثاق فيما يتعلق بتقديم خدمات إلكترونية للاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمة في المقر وخارجه على حد سواء. |
L'enquête menée en 1999-2000 se distinguait nettement de son équivalent pour les entreprises et examinait un ensemble d'activités de l'administration (telles que la sous-traitance et la prestation de services électroniques). | UN | وقد انحرفت مجموعة الفترة 1999-2000 بشكل هام عن نظيرتها للشركات التجارية، وقامت بدلا من ذلك بقياس مجموعة من الأنشطة الحكومية المحددة (كالاستعانة بمصادر خارجية وتقديم خدمات إلكترونية). |
ii) Cours, séminaires et ateliers de formation : atelier sur la fourniture de services électroniques dans la société civile; | UN | ' 2` عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني؛ |