"de services aux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات إلى
        
    • الخدمات على
        
    • الخدمات الى
        
    • خدمات محددة في
        
    • خدمات إلى
        
    • الخدمات لاجتماعات
        
    • الخدمات للأطفال
        
    • الخدمات للسكان
        
    • والخدمات المقدمة إلى
        
    • الخاصة بالخدمات
        
    • الخدمات الذين يتعاملون مع
        
    • الخدمات للعمليات
        
    On continuera de s'employer, à titre prioritaire, à combler le déficit du financement nécessaire à la poursuite de la prestation de services aux populations touchées. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    Son mandat, qui s'appuie sur les conventions et résolutions pertinentes, sert de fondement à la fourniture de services aux États membres, en partenariat avec d'autres entités aux niveaux local, régional et international. UN وإذ تستند ولاية المعهد إلى اتفاقيات محددة وقرارات ذات صلة، فإنها تشكل الأساس لتقديم الخدمات إلى دوله الأعضاء، بالشراكة مع هيئات أخرى على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    :: Rapport intérimaire annuel, assorti de propositions, sur la mise en œuvre du nouveau concept d'appui prévoyant la prestation de services aux missions UN :: تقديم تقرير مرحلي سنوي، مع توصيات، بشأن تنفيذ نموذج الدعم الجديد لتقديم الخدمات إلى الميدان
    :: La formation des prestataires de services aux soins obstétricaux d'urgence; UN :: تدريب مقدمي الخدمات على الرعاية المقدمة للأمهات للتوليد في حالات الطوارئ؛
    De même, les institutions spécialisées dans le financement des infrastructures ne sont guère parvenues à améliorer la fourniture de services aux pauvres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    Point 4 : Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement : expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation - exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement UN البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً: التجارب الوطنية في مجال الأنظمة والتحرير: أمثلة على قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    La CTPD demeurerait la méthode privilégiée de fourniture de services aux pays en développement. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome ont commencé à examiner la question des inégalités dans la prestation de services aux communautés et l'emploi des communautés minoritaires dans les services publics, en particulier les transports. UN وبدأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مناقشة أوجه عدم المساواة في تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية وفي توفير فرص العمل لأفراد الأقليات في مؤسسات المرافق العامة ولاسيما في قطاع النقل.
    Cette démarche permet de définir les grandes orientations, d'éviter lacunes et chevauchements et d'améliorer la prestation de services aux populations dans le besoin; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    Nous sommes pour l'élargissement rapide des services de prévention du VIH et pour la prestation de services aux groupes les plus vulnérables. UN ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر.
    Dans le cadre du programme ordinaire, les conseillers techniques interrégionaux et régionaux ont été mieux utilisés pour la fourniture de services aux États Membres. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Finance, immobilier et prestation de services aux consommateurs UN الأنشطة المالية والعمليات المرتبطة بتأجير العقارات وتأمين الخدمات إلى المستهلكين
    Le personnel des services d'état civil et des services notariaux a bénéficié d'une formation sur la prestation de services aux personnes handicapées. UN وتلقى موظفو إداراتي التسجيل والتوثيق تدريباً بشأن تقديم الخدمات إلى الأِشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces établissements assureront toute une gamme de services aux femmes qui sont victimes de violence familiale et à leurs enfants. UN وستقدم هذه المنشآت نطاقا كاملا من الخدمات إلى النساء اللاتي يتعرض للعنف المنزلي وأطفالهن.
    Son mandat est axé avant tout sur la fourniture de services aux États, notamment en rapport avec le retour des migrants. UN وتركز ولايتها في المقام الأول على تقديم الخدمات إلى الدول، بما فيها الخدمات المتعلقة بعودة المهاجرين.
    La prestation de services aux autochtones en est encore à ses débuts. UN ولا يزال توفير الخدمات على الصعيد المحلي في مراحله الأولى.
    Cette restructuration renforcera la planification et la coordination des opérations de maintien de la paix et améliorera la fourniture de services aux différentes opérations des Nations Unies. UN وستؤدي عملية إعادة التشكيل هذه الى تعزيز تخطيط عمليات حفظ السلم وتنسيقها وتقديم تقارير عنها، كما ستكفل تحسين تقديم الخدمات الى مختلف عمليات اﻷمم المتحدة.
    IV. Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement: expérience UN رابعاً - تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلـدان الناميـة:
    La fourniture de services aux organismes des Nations Unies constitue la fonction première de l'UNOPS et la réforme que poursuit l'ONU continue d'offrir des occasions de l'élargir. UN 7 - تقديم خدمات إلى منظمات الأمم المتحدة غرض من الأغراض الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتواصل جهود إصلاح الأمم المتحدة إتاحة فرص لتوسيع خدمات الدعم تلك.
    La seconde solution permettrait de garantir la fourniture de services aux groupes régionaux puisque des ressources y seraient spécialement affectées. UN أما الخيار الثاني فسيضمن الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية بما أنه سيجري تخصيص موارد لذلك الغرض.
    En outre, dans quatre pays, l'ONUDC a élaboré et expérimenté des protocoles concernant la prestation de services aux enfants exposés aux drogues à un très jeune âge. UN وإلى جانب ذلك، استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة بروتوكولات لتوفير الخدمات للأطفال المعرَّضين لخطر المخدِّرات في سنّ مبكِّرة جدًّا، ونفَّذ تلك البروتوكولات تجريبيًّا في 4 بلدان.
    ● prestation de services aux autochtones vivant en réserve et aux Inuit; UN ∙ تقديم الخدمات للسكان اﻷصليين القدماء في المحميات ومجتمعات اينويت؛
    Total, traités et fourniture de services aux organes directeurs UN المجموع، شؤون المعاهدات والخدمات المقدمة إلى أجهزة تقرير السياسات
    Les fonds destinés à ces services sont comptabilisés dans des comptes provisoires de services aux organisations. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    Le Ministère fédéral de la justice collabore avec l'Association pour examiner le développement de ressources afin de sensibiliser les dispensateurs de services aux victimes aux besoins spécifiques des familles des femmes autochtones portées disparues ou assassinées. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    Le Comité a demandé des précisions au sujet de l'application de l'article 4.8 du Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation dans le cadre de la fourniture de services aux mécanismes intergouvernementaux. UN 11 - وطُلب توضيح بشأن تطبيق البند 4-8 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم لدى تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more