"de services contractuels" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات التعاقدية
        
    • للخدمات التعاقدية
        
    • خدمات تعاقدية
        
    • بخدمات تعاقدية
        
    • والخدمات التعاقدية
        
    • بالخدمات التعاقدية
        
    • وخدمات تعاقدية
        
    • الخدمات المتعاقد
        
    i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; UN ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛
    La durée de séjour des personnes appartenant à la première catégorie est plus longue que pour les prestataires de services contractuels et les professionnels indépendants. UN وتتسم فترة الإقامة المسموح بها في حالات النقل داخل الشركة، بالمقارنة مع مورِّدي الخدمات التعاقدية والمهنيين المستقلين، بأنها أكثر سخاءً.
    Possibilité de réaliser des économies par le biais de services contractuels UN إمكانية تحقيق وفورات في الخدمات التعاقدية
    Il est ressorti de l'examen de l'intervention que la mise au point des cahiers des charges et les appels d'offres de services contractuels devaient se faire plus rapidement. UN وقد تبين من استعراض الاستجابة أن وضع توصيف للأعمال وطرح مناقصات للخدمات التعاقدية ينبغي أن يتم بوتيرة أسرع.
    En tant que sites mondiaux de reprise après sinistre, la Base de soutien logistique et le site B auront en outre besoin de services contractuels pour assurer la maintenance des serveurs qui doivent exécuter les différentes applications d'importance vitale. UN وستحتاج القاعدة والموقع باء، بوصفهما موقعين عالميين لاستعادة القدرة على العمل، إلى خدمات تعاقدية إضافية لدعم صيانة حواسيب الخدمة المركزية التي يتعين أن تسّير مختلف التطبيقات الهامة للبعثات.
    C'est pourquoi la demande de matériel, de licences et de services contractuels est supérieure au titre du budget ordinaire et doit être satisfaite dès 2008. UN ولهذا السبب، يكون طلب المعدات والتراخيص والخدمات التعاقدية أعلى بالنسبة للميزانية العادية، ويلزم أن يبدأ في عام 2008.
    Une demande plurilatérale récemment formulée par les pays en développement porte sur les fournisseurs de services contractuels et les membres des professions indépendantes. UN وركزت البلدان النامية، في طلب قدمته مؤخرا كأطراف متعددة، على موردي الخدمات التعاقدية والمهنيين المستقلين.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de services contractuels pour l'enlèvement des ordures, le lavage de véhicules, les réparations techniques et les services de photocopie, évalué à 3 300 dollars par mois. UN يرصد اعتماد لتغطية تكايف الخدمات التعاقدية ﻹزالة القمامة وغسل السيارات واﻹصلاحات التقنية وخدمات الاستنساخ الضوئي بما يقدر بمبلغ ٣٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    IX. PASSATION DES MARCHÉS de services contractuels 29 - 34 13 UN تاسعا - الحصول على الخدمات التعاقدية عاشرا -
    L'accroissement des ressources inscrites au autres rubriques s'explique par le financement de services contractuels et l'achat du matériel correspondant à la part de la Division de la codification dans les ressources affectées à l'utilisation accrue de l'informatique. UN وتُعزى الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الخدمات التعاقدية والمعدات التي تعتبر الجزء الخاص بشعبة التدوين من الاحتياجات لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    On prévoit par conséquent que la plus grande partie des dépenses représenteront le coût de services contractuels car on recrutera des candidats qualifiés en s’adressant à plusieurs sociétés pour les charger de ce travail. UN وعليه، فإن معظم النفقات المتوقع تكبدها ستكون في إطار الخدمات التعاقدية التي سيتم على أساسها توظيف مرشحين مؤهلين من عدة شركات ليقوموا بهذا العمل.
    12. Pendant la période considérée, un nombre limité de services contractuels ont été nécessaires. UN ١٢ - طُلبت الخدمات التعاقدية على أساس محدود خلال الفترة.
    On ne peut donc exclure que des crédits ouverts pour l’obtention de personnel temporaire ou de services contractuels aient été utilisés pour obtenir des services de consultant, les consultants étant alors classés comme sous-traitants. UN ولم يكن من الممكن استبعاد إمكانية استخدام اﻷموال المخصصة للمساعدة المؤقتة أو الخدمات التعاقدية للحصول على خدمات استشارية بأن يصنف الخبراء الاستشاريون على اعتبار أنهم ضمن فرادى المتعاقدين؛
    On trouve, dans le même ordre d'idées, les montants demandés pour la fourniture de services contractuels de blanchissage et de nettoyage mentionnés au paragraphe 91 de l'annexe V. UN ويرتبط بذلك رصد اعتماد للخدمات التعاقدية فيما يتعلق بغسل الملابس والتنظيف الجاف على النحو المذكور في الفقرة ٩١ من المرفق الخامس.
    La Division des achats a négocié pour le compte d'Umoja des tarifs raisonnables de services contractuels par rapport aux prix pratiqués actuellement sur le marché. UN 102 - وحصلت شعبة المشتريات باسم أوموجا، عن طريق التفاوض على أسعار معقولة للخدمات التعاقدية بالمقارنة مع الأسعار الراهنة السائدة في السوق.
    Auparavant, la seule façon de répondre aux besoins essentiels en matière de services contractuels consistait donc à recourir à la procédure des lettres d'attribution avec un État Membre ou à négocier un marché sans faire appel à la concurrence. UN وذلك، لم يكن هناك بد في المرحلة الانتقالية من انتهاج أحد أسلوبين، إما ترتيب يتعلق بخطاب إسناد مع إحدى الدول اﻷعضاء، أو مفاوضة على عقد على أساس عدم التنافس من أجل استيفاء احتياجات حرجة لازمة للخدمات التعاقدية.
    Le Climate Institute reçoit un soutien financier sous forme de cotisations de ses membres, de contributions privées et d'entreprises, de dons et de services contractuels rendus à des agences gouvernementales, d'organisations à but non lucratif et de la vente de publications. UN ويتلقى المعهد دعما ماليا من أعضائه، ومن خلال مساهمات من الأفراد والشركات والهبات، وبأداء خدمات تعاقدية للوكالات الحكومية، وعن طريق المنظمات غير الربحية والمنشورات.
    81. Des appels d'offres internationaux ont été lancés dès que possible et un marché passé sur cette base pour la fourniture de services contractuels à la MINUAR a été conclu au début du mois d'août 1995. UN ٨١ - وقد قدمت عطاءات تنافسية دولية على أساس اﻷولوية، وفي مطلع آب/أغسطس ١٩٩٥ منح عقد لتقديم خدمات تعاقدية للبعثة على أساس عطاء تنافسي.
    La somme de 340 000 lires maltaises représente les achats de rations, d'articles d'habillement, de produits pétroliers, de matériel médical, de fournitures de bureau et de services contractuels pour l'ensemble des forces armées. UN يمثل مبلغ ٠٠٠ ٤٣١ ليرة مالطية شراء الجرايات والملابس والمنتجات النفطية والمواد الطبية ولوازم المكاتب والخدمات التعاقدية والبنود المماثلة للقوة بأكملها.
    Elles doivent également permettre de couvrir le coût de services contractuels pour la diffusion des programmes radio et télévision de la MINUBH dans la région. UN وتشمل تقديرات التكلفة أيضا الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية اللازمة لتوفير فترات البث الإذاعي والتليفزيوني للبرامج الإذاعية والتليفزيونية للبعثة على المستوى الإقليمي.
    La Directrice de la Division de la gestion des investissements a expliqué qu'en raison de longues procédures d'achat et des négociations contractuelles prolongées, la fourniture de la plupart des services de conseil et de dépôt, ainsi que de différents types de services contractuels, notamment relatifs au traitement de données, avait été retardée. UN فأوضحت مديرة شعبة إدارة الاستثمارات أنه نظرا لطول إجراءات عمليات الشراء والاستفاضة في التفاوض على العقود، يتأخر تقديم معظم الخدمات الاستشارية والإيداعية وما يواكب ذلك من تجهيز إلكتروني للبيانات وخدمات تعاقدية أخرى.
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de l'Organisation l'exigent, il n'est passé au nom de celle-ci aucun contrat ni autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) باستثناء ما يجري به العرف التجاري أو ما تقتضيه مصلحة الأمم المتحدة، لا يجوز إبرام عقد أو إصدار أمر شراء باسم الأمم المتحدة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ معجلة تحت الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات المتعاقد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more