"de services d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • خدمات التعليم
        
    • الخدمات التعليمية
        
    • خدمات تعليمية
        
    • المقدمة للتعليم
        
    • خدمات التربية
        
    On compte dans cette rubrique la fourniture de services d'éducation de base et de soins de santé primaires. UN وتتضمن هذه النسبة زيادة من أجل تقديم خدمات التعليم اﻷساسي وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Il y a donc une demande potentielle de services d'éducation assez élevée. UN ولذلك يوجد طلب محتمل على خدمات التعليم مرتفع نسبياً.
    Dans certaines régions, des formes de favoritisme fondé sur l'appartenance ethnique ou les opinions politiques sont de plus en plus constatées dans la prestation de services d'éducation et de santé. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    En effet, cette catégorie a besoin de services de protection, de réhabilitation, de soins de santé et de soins psychologiques, ainsi que de services d'éducation pour certains groupes particuliers. UN وهذه الفئة بحاجة إلى خدمات رعائية وتأهيلية وصحية ونفسية، إضافة إلى الخدمات التعليمية لبعض الفئات منها.
    L'occupation a également provoqué une grave carence de services d'éducation et de santé, de profondes difficultés économiques et des dommages à l'environnement à la suite du déversement de déchets toxiques dans le Golan. UN وقد تسبب الاحتلال كذلك في وجود نقص شديد في الخدمات التعليمية والصحية، ومصاعب اقتصادية قاسية وأضرار جسيمة للبيئة نتيجة لتفريغ النفايات السمية في الجولان.
    Cet établissement fait partie d'un réseau de services d'éducation de la petite enfance géré directement par la municipalité de Reggio Emilia depuis 1963. UN وتشكل المدرسة جزءا من شبكة خدمات تعليمية مبكرة للأطفال تديرها مباشرة بلدية ريجيو إميليا منذ عام 1963.
    VIII. Prestataires privés de services d'éducation 77 - 78 19 UN ثامناً - الجهات الخاصة المقدمة للتعليم 77-78 22
    L'intervention a lieu aux niveaux individuel, familial et communautaire selon quatre axes stratégiques : travail intersectoriel, développement humain et projet de vie, offre de services d'éducation sexuelle, de santé sexuelle et génésique et droits sexuels et génésiques, et surveillance, suivi et évaluation. UN وينفذ هذا النشاط على صعيد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي في أربعة محاور استراتيجية: العمل المشترك بين القطاعات؛ التنمية البشرية ومشروع الحياة؛ توفير خدمات التربية الجنسية والصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية؛ الرصد والمتابعة والتقييم.
    L'organisation a aussi suggéré que le Gouvernement appuie les associations prestataires de services d'éducation de base et entretienne avec elles un dialogue permanent et ouvert. UN واقترحت أيضاً أن تدعم الحكومة منظمات المجتمع المدني التي تقدم خدمات التعليم الأساسي وتشركها في إطار حوار دائم ومفتوح.
    Il a pour objectif d'insérer les familles extrêmement pauvres dans la dynamique du développement social par le renforcement des capacités et la mise à disposition de services d'éducation, de santé et de nutrition qui améliorent leur qualité de vie. UN والهدف من البرنامج إدماج الأسر التي تعيش في فقر مدقع في دينامية التنمية الوطنية عن طريق بناء القدرات وضمان خدمات التعليم والصحة والتغذية وتحسين مستوى المعيشة.
    Cette tendance a fortement influé sur l'orientation de la politique nationale en matière d'éducation, en particulier en ce qui concerne le réseau de prestataires de services d'éducation et leur capacité d'accumulation, ainsi que les spécificités et les caractéristiques des perspectives éducatives que l'état doit pouvoir offrir dans l'avenir proche. UN ولقد حدد هذا الاتجاه وبشكل قوي وضع سياسة تعليمية للحكومة، وخاصة فيما يتعلق بشبكة مقدمي خدمات التعليم وقوتهم على الحشد، وكذلك خصائص وطابع فرص التعليم التي ينبغي أن توفرها الدولة في الفترة المقبلة.
    Ces programmes soutiennent la mise en place de services d'éducation de qualité, d'un enseignement primaire efficace et de qualité, d'une formation technique de qualité et l'expansion de l'éducation extrascolaire dans le cadre du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports. UN ودَعَم هذا البرنامج مبادئ خدمات التعليم الجيدة والتعليم الابتدائي الجيد والفعال والتدريب الفني الجيد وتوسيع التعليم غير الرسمي تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Entreprises, municipalités, fournisseurs de services d'éducation, réseaux de société, organisations sectorielles et partenaires sociaux figurent parmi ceux qui ont entrepris des projets d'éducation des adultes. UN وإن المؤسسات والبلديات ومتعهدي خدمات التعليم وشبكات الشركات والمنظمات القطاعية والشركاء الاجتماعيين هم من الجهات التي بادرت بتنفيذ مشاريع لتعليم البالغين.
    Fourniture de services d'éducation de qualité UN توفير خدمات التعليم ذات النوعية الجيدة
    Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao a choisi d'étendre l'offre de services d'éducation aux élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux en privilégiant l'insertion dans le milieu scolaire ordinaire. UN ومن الواضح أن التعليم الشامل هو الطريق الرئيسي الذي تعتزم حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، أن تسلكه لتوسيع قاعدة الخدمات التعليمية للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La participation du secteur privé devrait être encouragée; simultanément, les autorités devraient mettre en place un système de réglementation approprié pour assurer le respect de certaines normes dans la fourniture de services d'éducation et de santé. UN وينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص مع قيام الحكومات في الوقت نفسه بوضع القواعد التنظيمية السليمة للمحافظة على المعايير في الخدمات التعليمية والصحية.
    Certains gouvernements ont reconnu qu'un moyen important de renforcer la fourniture de services d'éducation consistait à améliorer le rendement des ressources fournies. UN 26 - وقد سَلَّمَت الحكومات بأن إحدى الطرائق الهامة لتعزيز تقديم الخدمات التعليمية هي زيادة كفاءة الموارد المقدَّمة.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, associé à une réelle libéralisation des échanges peut stimuler le développement et dégager des ressources qui pourront être utilisées pour améliorer la fourniture de services d'éducation et de santé. UN فالأخذ بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومنظَّم ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن تحرير التجارة بشكل مجد، قادران على تحفيز التنمية وتوليد الموارد التي من الممكن استخدامها في تعزيز تقديم الخدمات التعليمية والصحية.
    - Dispersion de la population dans les régions reculées du pays qui rend difficile la prestation de services d'éducation. UN التشتت السكاني في المناطق النائية مما يؤدي إلى صعوبة الوصول إلى السكان لتقديم خدمات تعليمية.
    Actuellement le Burundi ne dispose ni de services d'éducation à des fins de réadaptation ni de procédures pour l'application de peines de substitution. UN فلا توفِّر بوروندي في الوقت الحاضر خدمات تعليمية إصلاحية ولا إجراءات للحكم بعقوبات بديلة.
    26. Les États devraient prendre conscience du fait que le recrutement et la formation d'enseignants destinés à être envoyés, moyennant des mesures d'incitation adéquates, dans les zones peuplées essentiellement de minorités, sont indispensables à la fourniture de services d'éducation satisfaisants et ils devraient établir les programmes de formation des enseignants en conséquence. UN 26- وينبغي أن تُقرّ الدول بأن توظيف المدرسين وتدريبهم وتحفيزهم بما يكفي للعمل في المناطق التي تقطنها أغلبية من أفراد الأقليات عوامل بالغة الأهمية في تقديم خدمات تعليمية مناسبة، كما ينبغي أن ترتِّب الدول برامج تدريب المدرسين بناءً على ذلك.
    77. L'explosion de la demande d'éducation a induit une croissance exponentielle du nombre de prestataires de services d'éducation. UN 77- أدى تضخم الطلب على التعليم إلى نمو هائل في عدد الجهات المقدمة للتعليم.
    87. Plusieurs mesures ont été prises pour que cette communauté et la population tout entière bénéficient de services de santé, de soins aux mères et aux enfants, de programmes de vaccination (à l'intention des enfants roms), de services d'éducation sanitaire, de services dans les domaines de la santé génésique, de planning familial, etc. UN 87- واتُخذت عدة تدابير لتقديم الخدمات الصحية إلى هذا المجتمع المحلي وغيره من السكان، وتوفير الرعاية للأم والطفل، وتطعيم أطفال الروما، وتقديم خدمات التربية الصحية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more