"de services d'appui technique" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الدعم التقني
        
    • الدعم التقني الذي
        
    • من أنشطة الدعم التقني
        
    • لخدمات الدعم التقني
        
    • وخدمات الدعم التقني
        
    Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Le Gouvernement a manifesté un intérêt louable pour le programme de services d'appui technique. UN وأبدت الحكومة اهتماما سليما ببرنامج خدمات الدعم التقني.
    Les directeurs de pays organisent également la prestation de services d'appui technique de haute qualité en collaboration avec les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN ويتخذ المديرون القطريون أيضا ترتيبات لتوفير خدمات الدعم التقني الرفيع المستوى بالتعاون مع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة على الصعيد القطري.
    e) D'entreprendre à l'échelle du système l'analyse de l'expérience nationale et la diffusion généralisée de directives et de services d'appui technique propres à promouvoir et à renforcer les capacités nationales requises pour l'élaboration de politiques sociales globales faisant partie intégrante du développement social; UN " )ﻫ( أن يضطلع، على نطاق المنظومة، بتحليل الخبرات الوطنية، وأن يقوم، على نطاق واسع، بنشر المبادئ التوجيهية وتقديم الدعم التقني الذي يستهدف تدعيم القدرات الوطنية اللازمة لوضع سياسات اجتماعية شاملة تشكل مكونات جوهرية للتنمية الاجتماعية؛
    d) À fournir, à l'appui de la mise en œuvre par les États Membres des conventions des Nations Unies sur les drogues et la criminalité et des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, un ensemble complet de services d'appui technique et de conseils sur les choix de politique qui soit de grande qualité; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    La coopération interinstitutions s'est renforcée, notamment grâce aux missions multidisciplinaires de services d'appui technique que finance le PNUD. UN وتزايد التعاون فيما بين الوكالات، ولا سيما من خلال البعثات المتعددة التخصصات لخدمات الدعم التقني التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Pour le PNUD et le Gouvernement, l'expérience initiale en matière de services d'appui technique fournis au niveau des projets n'est ni entièrement positive ni particulièrement encourageante. UN وترى الوكالات أنها لا تحصل على تعويض كاف، ولا سيما في دورها في آلية خدمات الدعم التقني ٢، وكثيرا ما تجد صعوبة في إيفاد بعثات رصد لمدد طويلة بقدر كاف.
    Exécution et surveillance des accords de services d'appui technique UN تنفيذ ورصد ترتيبات خدمات الدعم التقني
    Une autre délégation a souligné que, sans remettre en cause la nécessité de la coordination, il convenait de ne pas faire des institutions spécialisées des Nations Unies les seuls prestataires de services d'appui technique. UN وأكد وفد آخر على أنه وإن كانت الحاجة إلى التنسيق ليست موضع تشكيك، فإنه ينبغي عدم قصر خدمات الدعم التقني على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Organismes prestataires de services d'appui technique UN الوكــالات المقدمــة خدمات الدعم التقني
    Une autre délégation a souligné que, sans remettre en cause la nécessité de la coordination, il convenait de ne pas faire des institutions spécialisées des Nations Unies les seuls prestataires de services d'appui technique. UN وأكد وفد آخر على أنه وإن كانت الحاجة إلى التنسيق ليست موضع تشكيك، فإنه ينبغي عدم قصر خدمات الدعم التقني على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La recommandation tendant à ce que les contributions techniques directes des agents d'exécution soient précisées et quantifiées et appliquées dans le cadre des projets financés par le PNUD par le biais des contrats de services d'appui technique. UN ويجرى تنفيذ التوصية الخاصة بتحديد المدخلات التقنية المباشرة تحديدا صريحا وكميا في المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق عقود خدمات الدعم التقني.
    Les équipes d'appui, dirigées par le FNUAP et oeuvrant en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées participantes, sont censées être les principaux dispensateurs de services d'appui technique aux gouvernements en matière de population et notamment de statistiques démographiques. UN وهذه اﻷفرقة، التي تعمل تحت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المشاركة، يقصد منها أن تكون النقطة اﻷولية لتقديم خدمات الدعم التقني الى الحكومات في ميدان السكان، بما في ذلك الاحصاءات السكانية.
    g Constitue actuellement un mécanisme de services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2) réservé aux cinq grandes organisations. UN )ز( موجود حاليا بوصفه مرفقا للدعم التقني على مستوى المشاريع )عنصر خدمات الدعم التقني - ٢( للوكالات الكبيرة الخمس.
    h Constitue actuellement un mécanisme de services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2) réservé aux cinq grandes organisations. UN )ح( مرصــودة حاليــا بوصفهـــا مرفق الدعم التقني على مستوى المشروع )خدمات الدعم التقني - ٢(.
    Parallèlement, l'évaluation a permis de déceler certaines lacunes en ce qui concerne la mise en oeuvre opérationnelle du système global de services d'appui technique tel qu'il a été utilisé jusqu'à présent, notamment pour ce qui est du rôle des spécialistes de ce service au niveau du siège et des liens entre les équipes d'appui aux pays et les services d'appui technique. UN وفي نفس الوقت، أظهر التقييم وجود بعض أوجه القصور حتى اﻵن فيما يتعلق بتشغيل نظام خدمات الدعم التقني عموما، ولا سيما فيما يتعلق بدور إخصائيي خدمات الدعم التقني على مستوى المقر والصلات القائمة بينهم وبين أفرقة الدعم التقني.
    204. Nombre de délégations se sont dites satisfaites du caractère pluridisciplinaire du système de services d'appui technique, qui avait permis d'appliquer une approche globale aux questions de population. UN ٢٠٣ - وأعربت وفود كثيرة عن ارتياحها لطبيعة نظام خدمات الدعم التقني المتعددة التخصصات، التي أدت إلى نهج كلي تجاه القضايا السكانية.
    e) D'entreprendre à l'échelle du système l'analyse de l'expérience nationale et la diffusion généralisée de directives et de services d'appui technique propres à promouvoir et à renforcer les capacités nationales requises pour l'élaboration de politiques sociales globales faisant partie intégrante du développement social; UN )ﻫ( أن يضطلع، على نطاق المنظومة، بتحليل الخبرات الوطنية، وأن يقوم، على نطاق واسع، بنشر المبادئ التوجيهية وتقديم الدعم التقني الذي يستهدف تدعيم القدرات الوطنية اللازمة لوضع سياسات اجتماعية شاملة تشكل مكونات جوهرية للتنمية الاجتماعية؛
    f) D'entreprendre, dans tout le système, l'analyse de l'expérience nationale et la large diffusion d'orientation et de services d'appui technique aptes à promouvoir et à renforcer les capacités nationales requises pour l'élaboration de politiques sociales globales faisant partie intégrante de leur stratégie de gestion sociétale; UN " )و( أن يضطلع، على نطاق المنظومة، بتحليل الخبرات الوطنية، وأن يقوم، على نطاق واسع، بنشر المبادئ التوجيهية وتقديم الدعم التقني الذي يستهدف تدعيم القدرات الوطنية اللازمة لوضع سياسات اجتماعية شاملة تشكل مكونات جوهرية ضمن استراتيجيات اﻹدارة المجتمعية؛
    d) À fournir, à l'appui de la mise en œuvre par les États Membres des conventions des Nations Unies sur les drogues et la criminalité et des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, un ensemble complet de services d'appui technique et de conseils sur les choix de politique qui soit de grande qualité; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    b. Fourniture de services de secrétariat et de services d'appui technique aux organes ci-après : UN ب - تقديم خدمات الأمانة وخدمات الدعم التقني إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more