"de services d'assainissement" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الصرف الصحي
        
    • بخدمات الصرف الصحي
        
    • والصرف الصحي
        
    • خدمات الإصحاح
        
    • مرافق الصرف الصحي
        
    • خدمات التصحاح
        
    • خدمات النظافة الصحية
        
    • مرافق صحية
        
    • على خدمات المرافق الصحية
        
    • بمرافق صحية
        
    • خدمات صرف صحي
        
    • مرافق التصحاح
        
    Mise en place de services d'assainissement (évacuation des eaux usées et ramassage et élimination des ordures) dans les 15 sites de Mogadiscio UN توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المباني، بما في ذلك المجاري وجمع القمامة والتخلص منها في 15 مرفقا في مقديشو
    :: Fourniture à tous les sites de services d'assainissement, notamment d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des déchets UN :: تقديم خدمات الصرف الصحي إلى جميع أماكن العمل، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها
    Dans le même temps, toutes les questions de changement climatique, de chômage urbain, de réduction des risques de catastrophe et la nécessité d'emplois décents, d'eau potable et de services d'assainissement doivent être prises en compte. UN واسترسل قائلا إنه يجب في الوقت ذاته إيلاء الاعتبار لكافة القضايا المتصلة بتغير المناخ، والبطالة في المدن، والحد من مخاطر الكوارث، والحاجة إلى خلق فرص العمل الكريم، والماء الصالح للشرب، والصرف الصحي.
    Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. UN وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية.
    Les Libériens souffraient de malnutrition et d'une pénurie d'eau potable et de services d'assainissement. UN كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية.
    Mise en place de services d'assainissement pour tous les locaux (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures) UN تقديم خدمات الصرف الصحي لجميع أماكن العمل، بما في ذلك خدمات الصرف الصحي وجمع القمامة والتخلص منها
    Les populations qui vivent dans la pauvreté subissent de façon disproportionnée les conséquences du manque de services d'assainissement. UN ويكون الناس الذين يعيشون في فقر أشد تأثراً بنقص خدمات الصرف الصحي.
    Les populations qui vivent dans la pauvreté subissent de façon disproportionnée les conséquences du manque de services d'assainissement. UN ويكون الناس الذين يعيشون في فقر أشد تأثراً بنقص خدمات الصرف الصحي.
    Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'approvisionnement en électricité pour tous les locaux UN خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع المرافق، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها أنجز
    Mise en place de services d'assainissement pour tous les sites (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures) UN توفير خدمات الصرف الصحي لجميع أماكن العمل، بما في ذلك خدمات المجارير وجمع النفايات والتخلص منها
    :: Mise en place de services d'assainissement (évacuation des eaux usées et ramassage et élimination des ordures) dans les 15 sites de Mogadiscio UN :: توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المباني، بما في ذلك جمع مياه المجارير والقمامة والتخلص منهما في 15 مرفقا في مقديشو
    Près de la moitié de cette somme a été répartie entre l'OIM et l'UNICEF pour financer l'achat d'abris provisoires, la gestion des camps et la fourniture d'eau potable et de services d'assainissement. UN وذهب نصف مخصصات الصندوق تقريبا إلى المنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف لتدبير مرافق الإيواء الطارئة، وإدارة المخيمات، وتوفير المياه النقية والصرف الصحي.
    Les activités conduites ont notamment porté sur la surveillance, l'identification et la satisfaction des besoins en matière d'approvisionnement en eau, de services d'assainissement, d'hygiène, de santé et de protection dans les camps vulnérables. UN وشملت تلك الأنشطة الرصد والتحديد والاستجابات التي تتناول الاحتياجات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والاحتياجات المتعلقة بالصحة والحماية في المخيمات المعرضة للمخاطر.
    Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. UN وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية.
    (a) Fourniture de services d'assainissement écologiquement rationnels, notamment grâce au transfert des meilleures techniques disponibles, notamment pour ce qui est des systèmes d'égouts et du traitement et du réemploi des eaux uséesEnsuring environmentally sustainable sanitation services, including the transfer of best available technology in, among other things, sewerage services, wastewater treatment and reuse ;; UN (أ) ضمان خدمات الإصحاح المستدامة بيئياً، بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجالات من بينها خدمات مياه المجارير ومعالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها؛
    Les petites entreprises privées locales jouent quant à elles un rôle essentiel dans la mise en place de services d'assainissement dans nombre de pays, notamment en milieu rural. UN بيد أن القطاع الخاص المحلي الصغير قام بدور حيوي في توفير مرافق الصرف الصحي في العديد من البلدان، لا سيما في المناطق الريفية.
    Dans ce contexte, il est noté qu'un fort pourcentage de collectivités côtières dans les pays en développement souffrent d'un manque de services d'assainissement de base. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية.
    Prestation de services d'assainissement pour tous les locaux (eaux usées et enlèvement et élimination des ordures) UN توفير خدمات النظافة الصحية لجميع المباني، بما في ذلك جمع مياه المجاري وجمع القمامة والتخلص منهما
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, il faudrait doter de services d'assainissement 13,4 millions de ruraux supplémentaires chaque année, d'ici à la fin du siècle. UN ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ستكون بحاجة الى توفير مرافق صحية ﻟ ١٣,٤ مليون من سكان الريف كل عام حتى نهاية هذا القرن.
    36. La demande effective de services d'assainissement reste inférieure à la demande dans la mesure où la prestation de services d'assainissement aux populations pauvres vivant dans les zones péri-urbaines et rurales n'est pas considérée comme revêtant la même importance immédiate et vitale que l'approvisionnement en eau. UN ٣٦ - والطلب الفعلي على خدمات المرافق الصحية لم تكن له أولوية الطلب على الامدادات المائية، فحاجة الفقراء بالمناطق المحيطة بالمدن وبالمناطق الريفية الى خدمات المرافق الصحية هذه لا ينظر اليها باعتبارها تتسم بنفس الحاجة الى المياه، حيث أن المياه لها الحاحية مباشرة، فهي تعني الموت أو الحياة.
    Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, le nombre de citadins disposant de services d'assainissement adéquats s'est accru de 70 millions, mais celui des citadins qui en sont dépourvus a augmenté de 55 millions. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، يلاحظ أن اضافة ما يقرب من ٧٠ مليون نسمة الى السكان الحضريين المزودين بمرافق صحية مناسبة قد كانت مصحوبة بزيادة تناهز ٥٥ مليون من السكان المحرومين من هذه الخدمات.
    Plus de 1,2 milliard d'habitants de la planète n'ont toujours pas accès à l'eau potable tandis que 2,4 milliards sont privés de services d'assainissement adéquats. UN إذ يوجد على صعيد العالم ما يناهز 1.2 مليار شخص ما زالوا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، و2.4 مليار شخص لا يحصلون على خدمات صرف صحي مناسبة.
    De leur côté, les personnes qui vivent dans la pauvreté et sont ainsi privées, par exemple, de services d'assainissement ou de soins de santé de base, risquent davantage de se trouver handicapées. UN وظروف الفقر، من قبيل سوء مرافق التصحاح والافتقار إلى فرص الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، تتسبب بدورها في زيادة احتمالات حدوث الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more