Évaluer les secteurs de services dans les pays en développement, et poursuivre l'amélioration des statistiques et des données sur la production et le commerce des services. | UN | تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات. |
Évaluer les secteurs de services dans les pays en développement, et poursuivre l'amélioration des statistiques et des données sur la production et le commerce des services; | UN | :: تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات؛ |
Malgré l'accroissement de la demande de services dans les pays en développement, il est possible de réduire leur intensité d'utilisation. | UN | وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية. |
Il était devenu essentiel de revoir les réglementations pour favoriser la libéralisation durable des marchés de services dans les pays en développement. | UN | وبات ترشيد اللوائح التنظيمية أمراً في غاية الأهمية لتحرير أسواق الخدمات في البلدان النامية بصورة مستدامة. |
46. Le secteur des services d'infrastructure joue un rôle de catalyseur dans l'ensemble de l'économie, notamment en renforçant la capacité d'offre de services dans les pays en développement et les PMA, et contribue grandement à la croissance, à la formation des revenus, à l'emploi et à la réduction de la pauvreté. | UN | 46- تؤدي قطاعات خدمات البنى التحتية دوراً حفازاً في الاقتصاد بأكمله، من خلال أمور منها بناء القدرة على الإمداد بالخدمات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وتساهم مساهمة ذات شأن في النمو والدخل والعمالة والحد من الفقر. |
Ces coûts plus faibles résultent d'un gros volume de transferts et d'une plus grande concurrence entre fournisseurs de services dans les pays d'origine comme dans les pays d'accueil. | UN | وينتج انخفاض التكاليف عن تحويل أحجام كبيرة وعن مستويات عالية من التنافس بين مقدمي الخدمات في البلدان المضيفة وبلدان المقصد على حد سواء. |
L'importance de l'accès aux marchés a été souligné: ce facteur pouvait servir à stimuler la croissance et l'efficacité des entreprises de services dans les pays en développement et promouvoir le développement des services logistiques. | UN | ورئي أن النفاذ إلى الأسواق مسألة مهمة يمكن استخدامها في حفز نمو وكفاءة مقدمي الخدمات في البلدان النامية وفي تعزيز تنمية الخدمات اللوجستية. |
81. Les connaissances, les compétences et la qualité étaient les facteurs décisifs qui avaient donné un avantage compétitif aux prestataires de services dans les pays développés. | UN | 81- تشكل المعرفة والمهارات والنوعية العوامل الحاسمة التي أعطت ميزة تنافسية لموردي الخدمات في البلدان المتقدمة. |
De nombreux prestataires de services emploient traditionnellement des femmes; cela est le cas notamment des pouvoirs publics, qui demeurent les principaux prestataires de services dans les pays en développement. | UN | فمعظم شركات الخدمات هي أرباب عمل درجوا على تعيين النساء، وهذا يشمل الحكومة التي تحتفظ بوظيفتها الأساسية المتمثلة في تقديم الخدمات في البلدان النامية. |
Manuel à l'intention des sociétés de services dans les pays en développement | UN | دليل شركات الخدمات في البلدان النامية |
Le départ de travailleurs hautement qualifiés dans les secteurs de la santé et de l'éducation était particulièrement préoccupant, car il compromettait la prestation de services dans les pays d'origine. | UN | وشكل تدفق العاملين ذوي المهارات العالية من قطاعي الصحة والتعليم مصدراً خاصاً للقلق لأنه يضر بتقديم الخدمات في البلدان الأصلية. |
L'une d'elles a appelé l'attention sur les problèmes que posait la fourniture de services dans les pays à revenu intermédiaire, pour lesquels les allocations de crédits risquaient d'être décidées sans que les besoins sur le terrain aient été correctement évalués. | UN | ونبه أحد الوفود إلى التحدي الذي يشكله تقديم الخدمات في البلدان المتوسطة الدخل، حيث قد تخفق مخصصات التمويل في تقييم الاحتياجات الميدانية بشكل ملائم. |
Il importait également d'accorder une attention particulière à la taille et au degré de développement des pays en développement, y compris en reconnaissant les difficultés et les besoins particuliers des petites économies et des petits prestataires de services dans les pays en développement. | UN | ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام خاص لحجم ومستوى تنمية البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التسليم بوجود معوقات واحتياجات خاصة للاقتصادات الصغيرة ولصغار مقدمي الخدمات في البلدان النامية. |
Les faits montraient que les banques étrangères offraient une gamme plus limitée de services dans les pays en développement que celle qu'ils offraient sur leurs marchés dans les pays industrialisés. | UN | وتشير الأدلة التجريبية إلى أن المصارف الأجنبية تقدم مجموعة محدودة من الخدمات في البلدان النامية مقارنة بأسواق البلدان الصناعية التي تنتمي إليها. |
Quoi qu'il en soit, les experts ont estimé que les OGD et les prestataires de services dans les pays en développement pouvaient accroître leur part des recettes touristiques grâce à Internet en faisant l'économie d'intermédiaires qui n'ajoutaient pas nécessairement de la valeur aux produits. | UN | وأياً كان الأمر، أقر الخبراء بأن من الممكن لهذه المنظمات ومقدمي الخدمات في البلدان النامية استخدام الإنترنت لزيادة حصة كل واحد من الايرادات السياحية بالاستغناء عن الوسطاء الذين لا يضيفون بالضرورة قيمة إلى المنتوج. |
40. Concernant le point 4 de l'ordre du jour, le représentant a dit que les industries de services dans les pays en développement n'avaient pas encore atteint un stade leur permettant de tirer pleinement parti des débouchés de commerce et d'investissement existant dans d'autres pays. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، قال إن صناعات الخدمات في البلدان النامية لم تصل إلى مرحلة تستطيع فيها أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التجارة والاستثمار المتاحة في بلدان أخرى. |
J'aimerais souligner ce qui a déjà été évoqué dans le rapport à propos des mouvements transfrontaliers de personnes qui sont devenus le principal mécanisme assurant une participation accrue des femmes dans l'exportation de services dans les pays en développement, ce qui constitue un aspect positif de l'augmentation des échanges internationaux de services. | UN | وأود أن أسلط الضوء على حقيقة أشار إليها التقرير، وهي أن انتقال الأشخاص عبر الحدود أصبح الوسيلة الرئيسية لمشاركة عدد أكبر من النساء في تصدير الخدمات في البلدان النامية، وهو ما يمثل جانبا إيجابيا في نمو التجارة الدولية بالخدمات. |
d) Interaction possible entre la capacité de production de biens et l'expansion des secteurs de services dans les pays en développement; | UN | (د) والتفاعل الممكن بين القدرة الإنتاجية في تجارة السلع وتطوير قطاع (قطاعات) الخدمات في البلدان النامية؛ |
Il faudra notamment étudier jusqu'à quel point l'article IV de l'AGCS est mis en œuvre, tout en tenant compte des besoins des petits prestataires de services dans les pays en développement, conformément au paragraphe 15 des Lignes directrices. | UN | وفي هذه العملية، لا بد من النظر في جملة أمور منها مدى تطبيق المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مع مراعاة احتياجات صغار موردي الخدمات في البلدان النامية، بما يتفق مع الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية. |
i) Renforcer les travaux relatifs aux services, en vue d'édifier des capacités d'offre de services dans les pays en développement et de promouvoir la diversification, la compétitivité, la création d'emplois et le commerce; | UN | (ط) تدعيم العمل المتعلق بالخدمات، بهدف بناء القدرات في مجال الإمداد بالخدمات في البلدان النامية، بغية تشجيع التنويع والمنافسة واستحداث الوظائف وتنمية التجارة؛ |