"de services de planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • خدمات تنظيم اﻷسرة
        
    • من خدمات تنظيم الأسرة
        
    • على خدمات تنظيم الأسرة
        
    • لخدمات تنظيم الأسرة
        
    • تنظيم الأسرة خلال
        
    • خدمات لتنظيم اﻷسرة
        
    • على تنظيم الأسرة
        
    • المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة
        
    • تقديم خدمات تنظيم الأسرة
        
    • الخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة
        
    Je suis heureuse de constater qu'un consensus est en train de se dégager sur la nécessité d'offrir à tous une gamme complète de services de planification familiale à un prix abordable. UN وأشعر بالسعادة لظهور توافق في اﻵراء بأن يتمتع كل إنسان بإمكانية الوصول إلى مجموعة شاملة من خدمات تنظيم اﻷسرة بسعر مقبول. ويشكل الدين في بعض اﻷحيان عائقا أساسيا.
    Les femmes qui ont mis fin à une grossesse par un avortement ont absolument besoin de services de planification familiale. UN والمرأة التي تنهي حملها عن طريق اﻹجهاض تكون في حاجة ماسة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le rapport ne précisait pas si les femmes bénéficiaient de services de planification familiale, quelle que soit leur situation de famille. UN كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية.
    Au cours de la période considérée, 39 810 femmes ont reçu des services de santé procréative; pour 6 125 d'entre elles, il s'agissait de services de planification familiale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت 810 39 من النساء خدمات الصحة الإنجابية، واستفادت 125 6 امرأة منهن من خدمات تنظيم الأسرة.
    Il s'inquiète également de la demande non satisfaite de services de planification familiale et de la faible utilisation des moyens de contraception. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    La mise en place d'un réseau efficace de services de planification familiale requiert du temps. Les problèmes rencontrés à ce jour concernent le manque de personnel formé ainsi que le manque de locaux appropriés. UN على أن تطوير شبكة يعتد بها لخدمات تنظيم الأسرة أمر يستغرق وقتا والمشاكل المصادفة حتى الآن ترتبط بنقص الموظفين المدربين والافتقار إلى حيز مناسب.
    Le rapport ne précisait pas si les femmes bénéficiaient de services de planification familiale, quelle que soit leur situation de famille. UN كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية.
    Je suis heureuse de constater qu'un consensus est en train de se dégager sur la nécessité d'offrir à tous une gamme complète de services de planification familiale à un prix abordable. UN وأشعر بالسعادة لظهور توافق في اﻵراء بأن يتمتع كل إنسان بإمكانية الوصول إلى مجموعة شاملة من خدمات تنظيم اﻷسرة بسعر مقبول. ويشكل الدين في بعض اﻷحيان عائقا أساسيا.
    Les femmes qui voulaient éviter des grossesses non désirées devraient bénéficier de services de planification familiale et de services d'avortement sans risque. UN وينبغي تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة إلى النساء اللواتي يردن تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك تيسير الاجهاض المأمون لهن، في سبيل حماية صحتهن ورفاهن.
    Premièrement, il faut maintenir et accroître les acquis déjà obtenus dans le cadre de l'élaboration de programmes intégrés en matière de santé de la reproduction, s'agissant en particulier de la prestation de services de planification familiale. UN أولها ضرورة صون وزيادة المكاسب التي تحققت بالفعل في وضع برامج متكاملة للصحة اﻹنجابية، وخاصة توفير خدمات تنظيم اﻷسرة المأمونة.
    À la suite de cette étude, le Conseil national de la planification familiale est en train de prendre des initiatives avec le secteur privé concernant la fourniture de services de planification familiale, initiatives qui ont pour but de renforcer la capacité du secteur privé et d'améliorer la capacité des médecins à offrir ces services. UN ونتيجة للدراسة، يقيم المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة مبادرات مع القطاع الخاص لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة من أجل دعم قدرة القطاع الخاص وتحسين قدرات اﻷطباء على تقديم الخدمات.
    Des données récentes provenant d'enquêtes menées dans un certain nombre de pays subsahariens témoignent d'une demande latente considérable de services de planification familiale. UN وتشير البيانات المأخوذة في اﻵونة اﻷخيرة من دراسات استقصائية أجريت في عدة بلدان واقعة جنوب الصحراء الكبرى الى وجود طلب كبير كامن على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Par exemple, la création de routes, en facilitant les déplacements de l'armée et en lui permettant de renforcer son contrôle sur un territoire, n'est pas de nature à renforcer la stabilité, non plus que la mise en place de services de planification familiale inspirant la crainte et la méfiance de la population locale. UN فبناء الطرق، مثلا، يسهل انتقال الجيش ويسمح له بتعزيز سيطرته على اﻹقليم، وليس من طبيعته تعزيز الاستقرار، وكذلك خدمات تنظيم اﻷسرة التي تثير المخاوف والشك لدى السكان المحليين.
    63. La détermination des facteurs essentiels touchant la demande de services de planification familiale est un autre domaine de recherche dont les implications sont importantes pour les priorités et les stratégies démographiques. UN ٦٣ - وهناك مجال بحوث آخر له انعكاسات مهمة بالنسبة لﻷولويات والاستراتيجيات المتصلة بالسكان ويتعلق بتحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على طلب خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Cette initiative s'attachera donc à réduire la mortalité maternelle et infantile et financera tout un éventail de services de planification familiale et de santé en matière de procréation en vue d'éviter des millions de grossesses involontaires. UN ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة.
    Une large gamme de services de planification familiale est offerte dans toute l'île par le service de santé publique. UN 261- وتقدم مجموعة واسع النطاق من خدمات تنظيم الأسرة في أنحاء الجزيرة من خلال النظام الصحي.
    Demande non satisfaite de services de planification familiale UN نسبة الطلب غير الملبى على خدمات تنظيم الأسرة
    Il s'inquiète également de la demande non satisfaite de services de planification familiale et de la faible utilisation des moyens de contraception. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    90. La Norme officielle mexicaine des Services de planification familiale (NOMSPF) définit avec précision les actions que les prestataires de services de planification familiale sont tenus de mener pour garantir le choix libre et informé des méthodes contraceptives. UN 90 - ويحدد النموذج الرسمي المكسيكي لخدمات تنظيم الأسرة بوضوح التدابير التي يتعين على مقدمي خدمات تنظيم الأسرة القيام بها لضمان الاختيار الحر الواعي لوسائل منع الحمل.
    387. Au cours de la période d'exécution des programmes nationaux de planification familiale et de santé en matière de procréation pour 2001-2005, on a mis en place dans le pays un réseau suffisant de services de planification familiale, comprenant plus de 500 centres et cabinets de planification familiale et 19 centres de protection de la santé des enfants et des adolescents. UN 387- وخلال فترة تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة وبرنامج الصحة الإنجابية للفترة 2001-2005، أُنشئت شبكة كبيرة لخدمات تنظيم الأسرة بها أكثر من 500 مركز وعيادة لتنظيم الأسرة و19 مركزاً للرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    Corrélation entre le nombre de femmes enceintes et le nombre de personnes bénéficiant de services de planification familiale (1995-2005) UN الارتباط بين عدد النساء الحوامل والموافقين على تنظيم الأسرة خلال الفترة
    La mise en place de services de planification familiale sûrs, efficaces et peu coûteux réduirait le recours à l'avortement. UN وأعقب ذلك بقوله إن من شأن توفير خدمات لتنظيم اﻷسرة تكون مأمونة وفعالة وميسورة من حيث التكلفة أن يحد من حالات اﻹجهاض.
    Afin de réduire la mortalité maternelle et infantile et augmenter l'espérance de vie, le Sud-Soudan a accru le nombre de services de planification familiale à destination des jeunes en milieu rural afin d'encourager les familles et les couples à espacer les naissances, dans le cadre d'un projet sanitaire intégré du Ministère de la santé. UN وفي سبيل تحقيق هذه الغاية وزيادة متوسط العمر المتوقع عند الولادة، قامت وزارة الصحة في حكومة جنوب السودان بتنفيذ مشاريع صحية تضمنت زيادة تقديم خدمات تنظيم الأسرة للشباب في المناطق الريفية بغية تشجيع الأسر على مراعاة أن تكون هناك فترة زمنية فاصلة بين الولادات.
    Cela s'est traduit par une chute des taux de mortalité dans le monde, l'intégration des questions démographiques dans les stratégies de développement, la reconnaissance de l'importance de la santé de la reproduction, la fourniture de services de planification familiale et des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وهو ما ساهم في تواصل انخفاض معدل الوفيات في العالم وإدماج الاهتمامات السكانية ضمن استراتيجيات التنمية والتعريف بالصحة اﻹنجابية وتقديم الخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more