"de services des" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات من
        
    • الخدمات في
        
    • الخدمات لذوي الإعاقة بمبادئ
        
    • في الخدمات التي
        
    À quels obstacles les fournisseurs de services des pays en développement se heurtentils sur les marchés des pays développés? UN :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟
    Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    Ce marché, bien qu'il favorise d'importants transferts financiers aux pays en développement, semble donc appelé à offrir des débouchés principalement aux prestataires de services des pays développés. UN ولذلك سيشكل الاتجار بحقوق الانبعاثات، على الأرجح، فرصة تجارية لموردي الخدمات في العالم المتقدم أساساً، وإن كان يشجع تحويل مبالغ مالية ضخمة إلى البلدان النامية.
    Le renforcement et le soutien des PME demeurent une priorité dans tous les secteurs de services des pays en développement. UN وتظل ضرورة تعزيز ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة من باب الأولوية في جميع قطاعات الخدمات في البلدان النامية.
    :: La demande effective de services des États Membres enregistrée récemment. UN :: الطلب الفعلي على الخدمات من الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة.
    Cela explique également que l'IED joue un plus grand rôle dans les exportations de services des pays d'accueil. UN ويسمح ذلك أيضاً بزيادة دور الاستثمار الأجنبي المباشر في صادرات الخدمات من البلدان المضيفة.
    Prestation de services des systèmes mondiaux de navigation par satellite existants et prévus UN تقديم الخدمات من الشبكات العالمية لسواتل الملاحة الراهنة والمخطط لها
    L'expansion des exportations de services des pays en développement dépendait non seulement des capacités nationales, mais aussi de la qualité des infrastructures de télécommunication et des nouveaux débouchés commerciaux. UN وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة.
    Là aussi, une coopération régionale et sous—régionale peut efficacement contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services des pays en développement. UN ويمكن أيضاً أن تكون المبادرات التي تتخذ على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي فعالة في تحسين قدرة موردي الخدمات من البلدان النامية على المساومة.
    En tout état de cause, on ne s’est pas encore entendu sur les moyens d’améliorer concrètement l’accès des fournisseurs de services des pays en développement aux réseaux d’information, aux circuits de distribution et à la technologie. UN ولا تزال سهولة وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى شبكات المعلومات، وقنوات التوزيع، والتكنولوجيا مفاهيم بلا معنى تنفيذي متفق عليه.
    À cet égard, nous prions instamment les États Membres de prendre des mesures pour accorder un traitement préférentiel aux services et aux fournisseurs de services des pays les moins avancés afin que ces pays puissent renforcer leur participation au commerce de services; UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتقديم معاملة تفضيلية محددة للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا بحيث يتسنى لأقل البلدان أن تعزز مشاركتها في تجارة الخدمات؛
    Les États Membres sont donc invités à appuyer l'entrée en vigueur de la décision ministérielle de Bali sur la mise en pratique de la dérogation concernant le traitement préférentiel accordé aux services et aux fournisseurs de services des pays les moins avancés. UN ولذلك، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تؤيد نفاذ قرار بالي الوزاري المتعلق بتطبيق الإعفاء المتعلق بالمعاملة التفضيلية للخدمات ومورّدي الخدمات من أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il décrit les obstacles que les fournisseurs de services des pays en développement doivent surmonter pour offrir des transports maritimes compétitifs. UN وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية.
    Il est également courant dans les secteurs industriels et de services des villes. UN وهذا العمل شائع أيضاً في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات في المدن.
    ii) Qualité des services touristiques : la clientèle internationale étant à cet égard de plus en plus exigeante, les prestataires de services des pays en développement devraient se montrer plus attentifs aux aspects qualitatifs du produit touristique de façon à en améliorer le rapport qualité/prix. UN ' ٢ ' جودة الخدمات السياحية: يتزايد طلب العملاء الدوليين لهذه الجودة ولذلك ينبغي لموردي الخدمات في البلدان النامية إيلاء الاهتمام لهذا العامل. ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر.
    Les avantages et les inconvénients des voyages organisés pour les prestataires de services des pays en développement dépendent dans une large mesure de la nature des contrats conclus avec les voyagistes. UN تتوقف الفوائد والتكاليف المتعلقة بالصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لموردي الخدمات في البلدان النامية كثيراً على طبيعة العقود القائمة بينهم وبين منظمى الجولات.
    Renforcement de la mise en place et des capacités de prestation de services des organismes gouvernementaux et des partenaires d'exécution dans tous les pays couverts par le bureau régional pour l'Afrique australe. UN الخدمات في جميع البلدان التي يغطيها المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي. • فعالية وسعة حيلة الوكالات الحكومية والشركاء المنفذين في تقديم
    Attirer l'investissement dans les secteurs tertiaires et acquérir des technologies de manière à renforcer la position des producteurs de services des pays en développement sont deux éléments clefs du succès. UN ويعتبر كل من اجتذاب الاستثمار إلى قطاعات الخدمات واكتساب التكنولوجيات بحيث تتعزز مواقف منتجي الخدمات في البلدان النامية مفتاحاً للنجاح.
    La KNPD a publié un manuel intitulé < < Des droits, pas la charité > > , qui donne aux prestataires de services des indications sur la manière dont ils peuvent se rendre accessibles à tous dans différents environnements, et quatre livres de lecture pour les enfants. UN ونشرت اللجنة دليلاً بعنوان " الحقوق وليس الصدقة " لتزويد مقدمي الخدمات لذوي الإعاقة بمبادئ توجيهية بشأن كيفية الوصول إليهم سهلاً في مختلف الظروف والأوضاع؛ وأربعة كتب قراءة للأطفال.
    Commerce de services des filiales étrangères UN التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع الشركات الأجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more