La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
La deuxième phrase laisse supposer littéralement qu'il ne peut exister d'autres régulations des fournisseurs de services Internet que les restrictions visant un contenu donné. | UN | وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد. |
Le fournisseur de services Internet est tenu de se conformer à l'avis de suppression, sous peine de poursuites. | UN | ويقتضي القانون امتثال مقدم خدمة الإنترنت لأمر النزع. وإذا رفض هذا المقدم الامتثال خضع للمقاضاة. |
Bien que les utilisateurs de services Internet laissent de nombreuses traces, les délinquants savent entraver les enquêtes en dissimulant leur identité. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين عرقلة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
Bien que les utilisateurs de services Internet laissent de nombreuses traces, les délinquants savent entraver les enquêtes en dissimulant leur identité. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين إعاقة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
Centre colombien de coordination de la sécurité informatique pour fournisseurs de services Internet | UN | مركز تنسيق أمن الحواسيب الكولومبي الخاص بمقدمي خدمات الإنترنت |
Les contrats avec les trois autres prestataires de services Internet ont été résiliés par les missions. | UN | وقد رفضت البعثات مقدمي خدمات الإنترنت الثلاثة الباقين |
Accès à davantage de services Internet sur le réseau métropolitain. | UN | الوصول إلى مزيد من خدمات الإنترنت على الشبكة المتروبولية. |
Le Gouvernement s'emploie par ailleurs à répondre, par l'intermédiaire de services Internet, aux besoins d'information des habitants en matière d'environnement. | UN | كذلك، تحاول الحكومة تلبية احتياجات الناس من المعلومات البيئية من خلال خدمات الإنترنت. |
Cette disposition de la loi a pour but d'interdire à un fournisseur de services Internet d'exposer à un mineur des matériels pornographiques et des matériels indécents. | UN | والهدف من هذا النص في القانون هو حظر قيام مقدمي خدمات الإنترنت بعرض مواد إباحية ومخلة بالآداب على القاصرين. |
Les fournisseurs de services Internet sont tenus de consigner toutes les informations affichées sur leurs sites et de transmettre cellesci aux autorités, sur demande. | UN | وتلزم هذه الأنظمة مقدمي خدمات الإنترنت بالاحتفاظ بسجلات بالمعلومات المعروضة على مواقعهم لتسليمها إلى السلطات عند الطلب. |
Le fournisseur de services Internet n'est pas tenu de retirer le contenu litigieux, mais s'il donne suite à la demande de la Fondation, il se trouve à l'abri des poursuites. | UN | ورغم أن مقدم خدمات الإنترنت ليس ملزماً بإزالة المحتوى، إلا أن امتثاله لطلب مؤسسة مراقبة الإنترنت يحميه من المقاضاة. |
Tout d'abord, l'auteur du message raciste qui vit hors du pays et le fournisseur de services Internet qui l'héberge et est implanté hors du pays, lui aussi, sont hors de portée de la ligne directe. | UN | وهي التالية، أولاً، أن نهج الخط الساخن لا يطال منشئ المحتوى العنصري الذي يعيش خارج نطاق الولاية القضائية للخط، ولا يطال مقدم خدمات الإنترنت المضيف إذا وجد خارج نطاق هذه الولاية القضائية. |
La Société des compositeurs voulait percevoir des redevances auprès des fournisseurs de services Internet. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire. | UN | ويجري تقديم خدمات الإنترنت إما عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت المحليين أو عن طريق المقر بالاستفادة من فرق التوقيت. |
Il a aussi expliqué la nécessité d'un code de déontologie des fournisseurs de services Internet. | UN | كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت. |
S'il conclut au caractère illicite de ce contenu, il enjoint au fournisseur de services Internet qui l'héberge de le retirer. | UN | وإذا ما وجد المكتب أن المحتوى ينتهك القانون، أصدر تعليمات إلى مقدم خدمة الإنترنت المضيف للمحتوى بإزالته. |
Elle oblige également les prestataires de services Internet à réunir des informations sur les antécédents informatiques et les coordonnées personnelles de leurs utilisateurs et à les enregistrer. | UN | ويجبر أيضا مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على توثيق وتخزين سرد زمني لاستعمال الحاسوب، والتفاصيل الشخصية لمستعمليه. |
Parfois aussi, ils imposent des tarifs élevés de location de lignes, qui peuvent représenter jusqu'à 70 % du coût total des fournisseurs de services Internet. | UN | وفي حالات أخرى، يفرضون أسعاراً مرتفعة على الخطوط المؤجرة، وقد تمثل هذه الأسعار نسبة تصل إلى 70 في المائة من التكلفة الإجمالية لمقدمي خدمات شبكة إنترنت. |
. Le continent compte maintenant près de 150 000 serveurs Internet et plus de 250 fournisseurs de services Internet. | UN | ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٠٥١ حاسوب مضيف لشبكة إنترنت في أفريقيا باﻹضافة إلى أكثر من ٠٥٢ من ذوي خدمات إنترنت. |
La sous-utilisation des crédits s'explique principalement par une réduction des coûts des communications par réseaux commerciaux (3,4 millions de dollars) résultant de retards pris dans la recherche d'un fournisseur de services Internet convenable dans l'est de la République démocratique du Congo, et d'une réduction de l'utilisation du matériel de téléphone par satellite. | UN | 88 - يُعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى انخفاض تكاليف الاتصالات التجارية (3.4 ملايين دولار) الناجم عن التأخر في إيجاد مزوّد مناسب بخدمات الإنترنت في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والاعتماد بصورة أقل على معدات الهواتف الساتلية. |
Les pouvoirs publics devront donc, pour lutter contre cette utilisation abusive, étudier la possibilité d'établir des partenariats plus étroits et librement consentis avec les fournisseurs de services Internet, au niveau local comme au niveau international. | UN | لذا ينبغي للحكومات أن تنظر، حسب الاقتضاء، في بناء شراكات وطنية ودولية طوعية أوثق مع الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت بغية التصدي لأوجه إساءة الاستخدام هذه. |
Les travaux en vue de la fourniture de services Internet similaires aux autres États sont en cours et devraient permettre de réduire la fracture numérique tant dans le pays qu'avec l'étranger. | UN | ويجري وضع خطط لتقديم خدمة إنترنت مماثلة للولايات الأخرى من أجل سدّ الثغرة الرقمية داخلياً وخارجياً. |
La nouvelle loi encourage de nombreuses sociétés à participer à la prestation de services Internet par satellite. | UN | ويشجع القانون الجديد العديد من الشركات على المشاركة في صناعة خدمات الانترنت بواسطة السواتل. |