ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations. | UN | `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي. |
Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. | UN | فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة. |
Mise à disposition de services médicaux et d'une aide médicale en cas de maladie | UN | تأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية في حالة المرض |
Le fait de ne pas disposer des installations et des fournitures nécessaires peut affecter la prestation de services médicaux. | UN | وقد يفضي الافتقار إلى مرافق ولوازم ملائمة إلى خدمات طبية غير فعالة. |
Dans ces centres, les adolescentes peuvent bénéficier de consultations psychologiques gratuites et de services médicaux et sociaux gratuits. | UN | وتتلقى الفتيات في هذه المراكز المشورة النفسية والخدمات الطبية والاجتماعية. |
Des établissements médicaux ont été créés aussi bien dans les villes que dans les campagnes et un système de base de services médicaux et sanitaires est en place. | UN | وهنالك مؤسسات طبية في المدن والأرياف على حد سواء إلى جانب نظام أساسي لخدمات الرعاية الطبية والصحية. |
Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية |
Le solde inutilisé prévu tient à une demande de services médicaux moins élevée que prévu de la part des observateurs militaires et des effectifs de police. | UN | يُعزى الرصيد الحر المتوقع إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية للمراقبين العسكريين والشرطة من الخدمات الطبية |
:: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; | UN | :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية |
:: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité | UN | تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية |
La prestation de services médicaux dans la bande de Gaza, en particulier de soins spécialisés, a également été touchée pendant la période à l'examen. | UN | وتأثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الخدمات الطبية في قطاع غزة، خاصة العلاجات الطبية المتخصصة. |
:: Fourniture de services médicaux de niveau 1 à 527 membres du personnel | UN | :: تقديم الخدمات الطبية في المستوى الأول لعدد 527 فردا |
Fourniture de services médicaux et sanitaires en permanence | UN | توفير الخدمات الطبية والصحية بصورة يومية |
Ce programme comprend des services à domicile, la réintégration des personnes âgées concernés dans leur famille élargie et la prestations de services médicaux. | UN | ويشمل البرنامج تقديم الخدمات السكنية وإعادة إدماج المسنين في أسرهم الواسعة وتوفير الخدمات الطبية. |
L’unité offre une vaste gamme de services médicaux, dentaires psychologiques et psychiatriques. | UN | وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية. |
Les États parties reconnaissent que toutes les personnes handicapées ont le droit de bénéficier de services médicaux de qualité et des services de rééducation intégrale dont ils ont besoin. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité. | UN | `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية. |
Il apparaît en outre qu'à la suite du blocus, il y a eu une pénurie de denrées alimentaires, d'eau potable, de médicaments, de tentes, d'équipements sanitaires et de services médicaux. | UN | وتفيد المعلومات أيضا بأن الحصار تسبب في نقص الأغذية ومياه الشرب والأدوية والمأوى وخدمات الصرف الصحي والخدمات الطبية. |
D'autre part, le Programme général de services médicaux, qui fournit des soins médicaux gratuits aux personnes à faibles revenus, a élargi la gamme de ses prestations qui, outre la pilule anticonceptionnelle, comprennent maintenant, la fourniture des moyens contraceptifs ci-après, dispensés gratuitement aux femmes remplissant les conditions requises: | UN | يضاف الى ذلك أن المشروع العام للخدمات الطبية الذي يوفر الرعاية الطبية مجانا لﻷشخاص ذوي الدخول المنخفضة قد وسع نطاقه بحيث يشمل ، بالاضافة الى حبوب منع الحمل ، تقديم الخدمات التالية مجانا للنساء اذا كانت تصلح لهن : |
Des fonds avaient été réservés en vue d'une lettre d'attribution prévue pour la fourniture de services médicaux. | UN | الأموال حفظت من أجل طلب التوريد المزمع للخدمات الطبية. |
Elle avait également bénéficié de services médicaux adaptés, notamment d'une information appropriée durant ses trois premières grossesses. | UN | كما زُودت بالخدمات الطبية الملائمة، بما فيها المعلومات، خلال حالات حملها الثلاث السابقة. |
Ainsi, plus de 10 000 villages ayant une proportion élevée de musulmans étaient totalement démunis de services médicaux. | UN | فأكثر من 000 10 قرية تسكنها نسبة عالية من المسلمين محرومة من المرافق الطبية. |
ii) Accroissement de la proportion de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats. | UN | `2 ' زيادة حصة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها مرافق وخدمات طبية ملائمة |
Le montant indiqué est destiné au traitement des militaires dont le contingent ne dispose pas lui-même de services médicaux complets. | UN | هناك اعتماد مطلوب للعلاج الطبي المحلي ﻷفراد الوحدات الذين لا تتوفر لهم مرافق طبية تشكل جزءا من وحداتهم. |
Des dispositions doivent donc être prises immédiatement pour garantir la fourniture de services médicaux, jusqu'au niveau II, qui répondent aux normes de l'ONU. | UN | لذا، يلزم اتخاذ إجراءات فورية لتزويد البعثة بخدمات طبية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة وصولا حتى المستوى الثاني. |
L'article 9 de la loi sur la santé publique stipule que < < l'État permet à chaque citoyen de bénéficier de services médicaux complets et gratuits. | UN | فالمادة 9 من قانون الصحة العامة تنص على ما يلي: " توفر الدولة لكل مواطن الخدمة الطبية الكاملة مجاناً. |
La fourniture de services médicaux par un hôpital étranger, la dispense de cours dans un établissement d'enseignement étranger et la fourniture des services par une succursale ou filiale locale d'une banque étrangère constituent des cas de fourniture liée à la présence commerciale | UN | فالخدمات الطبية التي تقدمها مستشفى مملوكة لأجانب، والدورات في مدارس مملوكة لأجانب والخدمات التي يقدمها فرع محلي أو تابع لمصرف أجنبي ما هي إلا أمثلة للإمداد عن طريق الوجود التجاري. |
- Reconnaître le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation et pour garantir l'exercice de ce droit; | UN | الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛ |