Dans la pratique, la répartition des missions clientes entre les deux centres de services partagés serait largement tributaire du lieu d'implantation du second centre de services. | UN | وسيحدِّد موقع المركز الثاني للخدمات المشتركة بدرجة كبيرة التوزيع الفعلي للبعثات المستفيدة على مركزي الخدمات المشتركة. |
Centre mondial de services partagés | UN | المركز العالمي للخدمات المشتركة |
Élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale | UN | يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز |
Pourcentage de missions bénéficiant de la prestation de services partagés | UN | النسبة المئوية للبعثات المستفيدة من الخدمات المشتركة المقدمة |
Le présent rapport décrit la marche que l'ONU se propose de suivre en matière de services partagés et de gestion de la chaîne logistique. | UN | ويعرض هذا التقرير السبل المقترحة للمضي قدما على صعيد الخدمات المشتركة وإدارة سلسلة الإمداد. |
L'unité est cofinancée avec d'autres entités des Nations Unies au titre d'un accord de services partagés. | UN | وتشارك في تمويل الوحدة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة عملا باتفاق للخدمات المشتركة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'Umoja fournirait des solutions en termes de services partagés pour certaines fonctions devant être exécutées non seulement à l'échelle régionale mais aussi à l'échelle mondiale. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام أوموجا سيمكن من وضع حلول للخدمات المشتركة من شأنها أن تمكن من الاضطلاع ببعض المهام ليس فقط على الصعيد الإقليمي، ولكن على الصعيد العالمي. |
Plusieurs avantages non négligeables résulteraient d'un modèle fondé sur deux centres de services partagés, cette solution permettant : | UN | ٣٢ - ومن شأن الاقتراح المتعلق بنموذج قائم على مركزين للخدمات المشتركة أن ينتج عدة فوائد هامة: |
Une analyse plus approfondie de chacun de ces trois sites a été entreprise et il serait possible d'établir sur cette base un projet de budget en vue de la création d'un second centre de services partagés, pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. | UN | وقد أجري تحليل أكثر تفصيلا للمواقع الثلاثة، ويمكن الآن وضع مشروع ميزانية لمركز ثان للخدمات المشتركة كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
L'UNOPS travaillera de concert avec les parties prenantes pour définir et renforcer son rôle de prestataire de services partagés au système des Nations Unies et de prestataire de services aux institutions financières internationales, aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales. | UN | وسيعمل المكتب مع أصحاب المصلحة من أجل تحديد وتعزيز دوره باعتباره جهة مقدمة للخدمات المشتركة إلى منظومة الأمم المتحدة، وجهة مقدمة للخدمات للمؤسسات المالية الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Le Centre mondial de services partagés va mettre au point un plan d'action pour le transfert à ses équipes de la gestion des charges. | UN | 45 - سيقوم المركز العالمي للخدمات المشتركة بوضع خطة عمل لدعم مهمة إدارة المصروفات. |
Il a également examiné le contrôle des saisies de données concernant les procédures de gestion des produits et des biens durables, ainsi que du plan d'activités du Centre mondial de services partagés. | UN | واستعرض أيضا ضوابط التطبيقات المتعلقة بالمدخلات في عمليات إدارة الإيرادات والأصول، ونموذج الأعمال الخاص بالمركز العالمي للخدمات المشتركة. |
:: Appui administratif transactionnel fourni par des prestataires de services partagés | UN | :: توفير الدعم الإداري المتعلق بالمعاملات من مقدمي الخدمات المشتركة |
:: Réduction des effectifs d'appui présents dans les zones dangereuses et à fort coût bénéficiant de l'appui de prestataires de services partagés | UN | :: تخفيف آثار دعم البعثة في البيئات التشغيلية غير الآمنة وذات التكلفة الباهظة التي يدعمها مقدمو الخدمات المشتركة |
:: Recours à des prestataires de services partagés en vue de permettre à un plus grand nombre de fonctionnaires d'être en poste dans un lieu d'affectation familles autorisées | UN | :: إتاحة مقدمي الخدمات المشتركة مواقع إضافية لمراكز العمل باصطحاب الأسرة. |
Umoja et les normes IPSAS constituent cependant des outils puissants qui devraient, à terme, aider les prestataires de services partagés à améliorer sensiblement leurs modes de fonctionnement; | UN | ومن ناحية أخرى، يعتبر نظام أوموجا والمعايير المحاسبية أدوات قوية ستؤدي إلى تحسن كبير في أداء مقدمي الخدمات المشتركة مع مرور الزمن؛ |
Spécialistes des ressources humaines des centres de services partagés | UN | موظفو الموارد البشرية في مراكز الخدمات المشتركة |
La répartition des dépenses entre les organismes y était calculée en fonction de l'espace occupé ou de chiffres de consommation, selon le type d'installations ou de services partagés. | UN | وقام تقاسم التكاليف بين الوكالات في المواقع التي تمت زيارتها على أساس الحيﱢز المشغول أو بيانات الاستهلاك، وذلك رهنا بنوع المرافق أو الخدمات المتقاسمة. |
L'expérience a montré que le transfert de services suppose qu'il faut abandonner les structures de service propres à chaque mission au profit d'une structure de services partagés. | UN | وقد أثبتت التجربة أن نقل الوظائف والأنشطة يستلزم الانتقال من هياكل قائمة على تلبية احتياجات بعثة ما إلى هياكل تشغيلية تقدم خدمات مشتركة فيما بين البعثات. |
En 2012, le PNUD a consacré 5 millions de dollars (7 millions en 2011) aux préparatifs de l'adoption des normes et 450 000 dollars aux frais d'établissement du Centre de services partagés. | UN | وفي عام 2012، أنفق البرنامج الإنمائي 5 ملايين دولار (مقابل 7 ملايين دولار في عام 2011) لاعتماد المعايير، و 000 450 دولار لتكاليف المركز العالمي للخدمات المتقاسمة. |
La prestation de services sera facilitée à Abidjan par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, qui s'acquittera des fonctions d'un centre de services partagés et assurera des prestations relatives aux ressources humaines et aux finances. | UN | وستقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي توجد في أبيدجان الدعمَ لأنشطة تقديم الخدمات، وستضطلع العملية بما يرتبط بالموارد البشرية والشؤون المالية من مهام وعمليات يقدمها مركز خدمات مشترك. |