L'absence de services publics de base constitue une autre source de préoccupations pour les populations du nord du pays. | UN | ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال. |
Depuis lors, avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan a entamé son redressement, après une trop longue période de violence et a enregistré des avancées significatives, concrétisées par le renforcement des institutions démocratiques, la fourniture de services publics de base à la population et la relance de son économie. | UN | ومنذ ذلك الحين، بدأت أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي تتعافى من العنف الطويل وحققت مكاسب ملموسة في بناء مؤسسات ديمقراطية وتوفير الخدمات العامة الأساسية لشعبها وإنعاش اقتصادها. |
4. Amélioration la fourniture de services publics de base et de qualité et renforcer les capacités des institutions de l'Etat à fournir les services de qualité | UN | 4 - تحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية الجيدة النوعية وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات الجيدة النوعية |
86. Dans un certain nombre de pays, les migrants se retrouvent souvent contraints de vivre dans des zones urbaines caractérisées par l'absence de services publics de base ou leur insuffisance, ou par des équipements inférieurs aux normes. | UN | 86- كثيراً ما يجد المهاجرون أنفسهم في عدد من البلدان مضطرين للعيش في مناطق حضرية تتسم بنقص أو عدم كفاية الخدمات العامة الأساسية أو بمرافق أدنى من المستوى المقبول. |
:: D'éducation, d'un revenu durable, d'établissements de santé et de services publics de base comme l'eau potable, l'assainissement, et l'électricité; | UN | :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء |
Les combats ont indirectement touché un nombre beaucoup plus important de personnes en les privant de services publics de base tels que les soins médicaux, en leur faisant perdre bétail et récoltes, et en interrompant l'acheminement des secours. | UN | وتأثر عدد كبير آخر بالقتال بصورة غير مباشرة، من خلال عدم وجود خدمات عامة أساسية من قبيل الرعاية الصحية وضياع المحصول والمواشي فضلا عن توقف اﻹمدادات الغوثية. |
Sur les 229 projets mis en œuvre durant l'exercice 2010-2011, 182 concernaient la remise en état d'infrastructures et la fourniture de services publics de base. | UN | ومن بين المشاريع الـ 229 التي نفذت في الفترة 2010/2011، انطوى 182 مشروعاً على إصلاح البنية التحتية العامة وتقديم الخدمات العامة الأساسية. |
Des projets à effet rapide ont été exécutés dans les domaines de la remise en état des infrastructures (92), de la prestation de services publics de base (53), de la mobilisation sociale et de la sensibilisation (15) et de la formation et du renforcement des capacités (6). | UN | تم تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع، منها 92 مشروعا لإصلاح الهياكل الأساسية و 53 مشروعا لتوفير الخدمات العامة الأساسية و 15 مشروعا للتعبئة الاجتماعية والتوعية وستة مشاريع للتدريب/بناء القدرات |
Aucune communauté ne bénéficie de services publics de base de qualité. Il faut donc apporter d'urgence des améliorations, notamment dans les secteurs de l'éducation et des soins de santé. | UN | 21 - لا تقدم الخدمات العامة الأساسية بدرجة عالية من الجودة لأية طائفة؛ ويعد إدخال تحسينات، وخاصة في التعليم والرعاية الصحية، أولوية ملحة. |
Les autorités locales ont souligné leur rôle de prestataire de services publics de base et ont insisté sur la nécessité de cadres juridiques solides pour les achats publics, la bonne gouvernance au niveau local et des connaissances adéquates en vue de renforcer les capacités. | UN | 67 - وركّزت السلطات المحلية على دورها في تقديم الخدمات العامة الأساسية وأبرزت الحاجة إلى أطر قانونية متينة للمشتريات العامة والحكم الرشيد على الصعيد المحلي والمعرفة في مجال بناء القدرات. |
La phase finale de l'AMISOM est étroitement liée au développement des capacités institutionnelles du Gouvernement fédéral de la Somalie, afin que ses institutions clefs puissent assurer la justice, l'état de droit, la bonne gouvernance et la prestation de services publics de base. | UN | 28 - ترتبط الغاية النهائية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ارتباطا وثيقا بتنمية القدرة المؤسسية لحكومة الصومال الاتحادية، بحيث تتمكن مؤسساتها الحكومية الرئيسية من ضمان العدالة وسيادة القانون والحوكمة الفعالة وتقديم الخدمات العامة الأساسية. |
Le montant prévu couvrirait la mise en œuvre de 165 projets au total, dont 100 projets concernant la remise en état ou la construction d'infrastructures publiques et la fourniture de services publics de base, 40 concernant des programmes de création de revenus ou d'emplois et 25 portant sur la formation, le renforcement des capacités et la sensibilisation. | UN | وسيغطي التقدير المقترح نفقات تنفيذ ما مجموعه 165 مشروعا تشمل 100 مشروع تتعلق بإصلاح/بناء الهياكل الأساسية العامة وتقديم الخدمات العامة الأساسية و 40 مشروعا لإيجاد أسباب المعيشة/فرص العمل و 25 مشروعات للتدريب وبناء القدرات والتوعية. |
:: Mise en œuvre de 45 projets à effet rapide pour établir la confiance et appuyer les relations entre l'ONU et la population locale : remise en état et équipement de bâtiments publics et amélioration de services publics de base (en premier lieu l'électricité, l'eau et le carburant) au bénéfice des populations touchées par le conflit | UN | :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر لبث الثقة ودعم علاقة الأمم المتحدة مع السكان المحليين من خلال تجديد وتجهيز المباني العامة وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية (مع استهداف الكهرباء والمياه والوقود في المرحلة الأولى) داخل المجتمعات المحلية المتضررة من النـزاع |
L'Office a néanmoins continué de réaliser un programme considérable d'aide d'urgence et de services publics de base à Gaza et en Cisjordanie. | UN | ومع ذلك واصلت الوكالة توفير برنامج مكثف لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ والخدمات العامة الأساسية في غزة والضفة الغربية. |