"de services régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الإقليمية
        
    • الخدمة الإقليمية
        
    • خدمات إقليمية
        
    • للخدمات الإقليمية
        
    • إقليمية للخدمات
        
    • الخدمات الإقليميين
        
    • إقليميين للخدمات
        
    Dans certains cas, la performance des centres de services régionaux qui sous-tend les activités des bureaux de pays varie considérablement. UN وفي حالات معينة، فإن أداء مراكز الخدمات الإقليمية فيما يتعلق بتدعيم أعمال المكاتب القطرية يتفاوت بدرجة كبيرة.
    La responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. UN وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. UN وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا.
    Elles ont besoin de davantage de détails sur l'organisation des centres de services régionaux proposés, les critères de leur mise en place et leur capacité d'adaptation aux évolutions futures. UN وقال إن الأمر يستدعي مزيداً من التفاصيل بشأن مراكز الخدمة الإقليمية المقترحة، بما في ذلك معايير إنشائها ومدى تكيفها مع الاحتياجات المستقبلية.
    La création éventuelle de centres de services régionaux supplémentaires devra attendre l'état final de la situation à Entebbe et l'heure du bilan et des leçons apprises. UN ويتوقف إنشاء مراكز خدمات إقليمية ممكنة إضافية على اكتمال الوضع النهائي في عنتيبي واستخلاص الدروس المستفادة.
    Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    La mobilisation de ressources devient encore plus urgente lorsque les ressources ordinaires servent à financer la dotation en effectifs des centres de services régionaux. UN ويصبح حشد الموارد ضرورة أشد إلحاحا عندما تستخدم الموارد العادية لتوفير الموظفين لمراكز الخدمات الإقليمية.
    Sur le plan opérationnel, les services partagés avec les centres de services régionaux et les bureaux de pays du PNUD dans plusieurs lieux, comme Bangkok et Bratislava, fonctionnaient bien et sont maintenant testés à Dakar. UN وعمليا، أدى اشتراك مراكز الخدمات الإقليمية في الخدمات مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في العديد من المواقع مثل بانكوك وبراتيسلافا إلى نتائج طيبة ويجري حاليا اختبارها في داكار.
    L'efficacité des centres de services régionaux est affectée par la combinaison des responsabilités en matière de gestion des projets et d'appui consultatif, étant donné que les compétences requises diffèrent. UN وتتأثر كفاءة مراكز الخدمات الإقليمية بالجمع بين مسؤوليات إدارة المشروع والدعم الاستشاري لاختلاف المهارات المطلوبة.
    Conclusion 5 Les centres de services régionaux offrent un espace utile pour ancrer les activités régionales et fournir un appui technique aux bureaux de pays UN الاستنتاج 5: تتيح مراكز الخدمات الإقليمية مجالا مفيدا لتنفيذ الأنشطة الإقليمية وتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية.
    Toutefois, l'investissement dans la création de centres de services régionaux était élevé et ne s'est pas accompagné d'une importante réduction des coûts au siège. UN ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر.
    Recommandation 6 Le PNUD devrait maintenir le système des centres de services régionaux sous l'autorité des bureaux régionaux UN التوصية 6: ينبغي للبرنامج الإنمائي الإبقاء على نظام مراكز الخدمات الإقليمية ضمن اختصاص المكاتب الإقليمية.
    Le PNUD a affecté des directeurs adjoints régionaux dans les centres de services régionaux, afin d'assurer un impact analogue. UN وقد عيّن البرنامج الإنمائي نوابا للمديرين الإقليميين في مراكز الخدمات الإقليمية لضمان تحقيق تأثير مماثل.
    Le Comité consultatif considère que la désignation d'Entebbe comme lieu d'affectation famille autorisée faciliterait l'obtention des avantages escomptés de l'ouverture de centres de services régionaux. UN وترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية.
    Accords institutionnels à long terme concernant la coopération entre centres de services régionaux UN الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأمد بشأن التعاون فيما بين مراكز الخدمات الإقليمية
    Comité consultatif et plan de travail annuel des centres de services régionaux UN المجلس الاستشاري لمركز الخدمات الإقليمية وخطة عمله السنوية
    Le Comité consultatif considère que la désignation d'Entebbe comme lieu d'affectation famille autorisée faciliterait l'obtention des avantages escomptés de l'ouverture de centres de services régionaux. UN ترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية.
    Pour remédier à cette situation, les centres de services régionaux ont établi des listes de consultants régionaux afin de répondre aux demandes des pays, qui ont facilité l'échange de compétences techniques. UN وكبديل، أنشأت مراكز الخدمة الإقليمية قوائم للمستشارين الإقليميين لتلبية الطلبات الواردة من البلدان، مما يسر تبادل الخبرة التقنية.
    Les activités d'appui aux programmes menées dans les bureaux de pays et dans les centres de services régionaux sont financées à la fois par les ressources ordinaires et les autres ressources du FENU. UN 126 - وتُموَّل أنشطة دعم البرامج على صعيد المكاتب القطرية ومراكز الخدمة الإقليمية من موارد الصندوق العادية والأخرى.
    On envisagera d'en faire autant dans d'autres centres de services régionaux une fois que les opérations à Entebbe seront bien assises et que le Secrétariat aura su tirer des enseignements de l'expérience. UN ولن يُنظر في إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية إلا بعد أن تترسخ العمليات في عنتيبي وتستخلص الأمانة العامة دروسا مستفادة.
    Le centre régional de Johannesburg a dit au Comité que le Comité consultatif des centres de services régionaux n'avait été créé que vers la fin 2009 et qu'il ne s'était donc pas réuni pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN 408 - وأفاد مركز جوهانسبرغ الإقليمي المجلس بأن المجلس الاستشاري للخدمات الإقليمية لم ينشأ إلا قرب نهاية عام 2009 وأن المجلس الاستشاري لم ينعقد أثناء فترة السنتين 2008-2009.
    La création de centres de services régionaux a néanmoins contribué à une amélioration de la coopération interdisciplinaire grâce à des mesures telles que la colocation de groupes en charge de pratiques et d'unités thématiques, le développement de plans de travail conjoints, la mise en place de groupes de la gestion des connaissances partagées, et les missions conjointes des bureaux de pays. UN إلا أن تأسيس مراكز إقليمية للخدمات ساهم في تحسن التعاون الشامل لعدة ممارسات من خلال تطبيق تدابير تشمل تحديد المواقع المشتركة للممارسات أو الوحدات المواضيعية، وإعداد خطط عمل مشتركة، وتأسيس وحدات مشتركة لإدارة المعارف، والقيام بمهام مشتركة إلى المكاتب القطرية.
    Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver la création de centres de services régionaux pour appuyer les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN 276 - طلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقر مفهوم مركزَيْ الخدمات الإقليميين للبعثات الموجودة في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    58. Prend note de l'intention du Secrétaire général de créer des centres de services régionaux en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient et le prie de lui présenter des propositions à ce sujet durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-septième session. UN 58 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إنشاء مركزين إقليميين للخدمات في غرب أفريقيا وفي الشرق الأوسط، وتطلب إليه أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more