D'autres États ont mentionné des travaux de recherche sur la demande de services sexuels et la responsabilité des clients. | UN | كما ذكرت دول أخرى إجراء البحث بحوث فيما يتعلق بالطلب على الخدمات الجنسية ومسؤولية العملاء. |
Pour prévenir et combattre l'achat de services sexuels et le proxénétisme, les gouvernements doivent s'attaquer à la demande. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعالج مسـالة الطلب على الخدمات الجنسية كي يتسنى لها مكافحة المتاجرة بها ووقف الاتجار بالبشر. |
Le moyen le plus efficace est d'ériger en infraction non pas le comportement du vendeur de services sexuels, mais celui du client. | UN | والوسيلة الأكثر فعالية في ذلك هي تجريم من يشتري الخدمات الجنسية لا من يبيعها. |
En vertu de l'alinéa a de ce dernier article, l'achat de services sexuels à une personne de moins de 18 ans constitue une infraction pénale. | UN | كما تُجرِّم المادة 8 من الفصل 20 من قانون العقوبات الحصول على خدمات جنسية مقابل أجر من شاب دون الثامنة عشرة من العمر. |
Le public doit être conscient du sort des prostituées et du fait que l'achat de services sexuels alimente le commerce sexuel mondial. | UN | ويجب أن يصبح الناس على علم بمحنة البغايا والكيفية التي يغذي فيها شراء الجنس التجارة العالمية في الجنس. |
L'article 188 du Code pénal réprime l'offre de services sexuels par un tiers. | UN | وتتناول المادة 188 من المدونة الجنائية استجلاب شخص ثالث للخدمات الجنسية. |
En introduisant cette interdiction, la Suède adresse également un signal important à d'autres pays, faisant connaître ainsi largement notre conception de l'achat de services sexuels et de la prostitution. | UN | وبعثت السويد، حين سنت ذلك الحظر، رسالة هامة إلى البلدان الأخرى، تبرز وجهة نظرنا بشأن شراء الخدمات الجنسية والبغاء. |
On constate que l'interdiction de l'achat de services sexuels a été un moyen de lutter contre la criminalité organisée. | UN | وتشير الدلائل إلى أن حظر شراء الخدمات الجنسية عنصر مضاد لانتشار الجريمة المنظمة. |
Et surtout, l'évaluation de la loi a montré que la demande de services sexuels diminuait et qu'elle avait eu un effet bénéfique sur la société. | UN | وفوق كل شيء، أوضح التقييم أن الطلب على الخدمات الجنسية قد انخفض وأن القانون ذو تأثير معياري على المجتمع. |
Il a pris acte avec satisfaction des mesures prises afin de lutter contre la traite des êtres humains, en particulier de l'interdiction de l'achat de services sexuels. | UN | ولاحظت، مع الارتياح، إجراءات التصدي للاتجار بالبشر، ولا سيما حظر شراء الخدمات الجنسية. |
Une loi prohibant l'achat de services sexuels constituait un instrument important du dispositif de prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. | UN | وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
En 2008, le parlement a incriminé l'achat de services sexuels, ce qui a entraîné une réduction de la prostitution de rue et du nombre de clients en quête de services sexuels. | UN | وقد جرّم البرلمان النرويجي شراء الخدمات الجنسية في عام 2008، مما أدّى إلى الحد من الدعارة في الشوارع وإلى تقليل عدد الزبائن الباحثين عن الخدمات الجنسية. |
Supprimer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la prostitution et le trafic, en punissant sévèrement la rétribution de services sexuels et le travail forcé. | UN | :: القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار، عن طريق فرض عقوبات مشددة على أنشطة الخدمات الجنسية أو العمل بالإكراه؛ |
En Islande, cette campagne visera à informer et à sensibiliser le public à la question et mettra l'accent sur la réduction de la demande de services sexuels. | UN | وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية. |
L'interdiction contre les achats de services sexuels caractérise l'attitude de la Suède à l'égard de la prostitution; la prostitution n'est pas acceptable. | UN | ويمثل الحظر المفروض على شراء الخدمات الجنسية موقف السويد من البغاء، وهو أن البغاء أمر غير مقبول. |
On vérifie systématiquement les offres de services sexuels payés qui paraissent sur l'Internet. | UN | وتجري بصورة منهجية تحريات عما يظهر على شبكة الإنترنت من عروض لتقديم خدمات جنسية في مقابل أجر. |
Parallèlement, la sanction maximale en cas d'achat de services sexuels à une personne jeune serait augmentée. | UN | وفي نفس الوقت، ستجري زيادة الحد الأقصى للعقوبة على شراء خدمات جنسية من شخص صغير السن. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que le nombre de femmes pratiquant la prostitution ait augmenté au cours de la période considérée, nombre qui devrait augmenter davantage comme suite à l'interdiction de la vente de services sexuels dans d'autres pays scandinaves. | UN | لكن اللجنة قلقة لازدياد عدد البغايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع أن يواصل هذا العدد ارتفاعه نتيجةً للحظر القائم على شراء الخدمات الجنسية في البلدان الاسكندنافية الأخرى. |
61. Dans la partie qui suit, la Rapporteuse spéciale se limitera à examiner la demande dans le proxénétisme et, en particulier, la partie de la demande que constitue dans le proxénétisme le consommateur de services sexuels. | UN | 61- تقتصر المقررة الخاصة فيما يلي التركيز على الطلب في الاتجار بالجنس، بل تقتصر تحديداً على جانب الطلب في الاتجار بالجنس باعتباره يتكون من طالبي البغايا في جانب منه. |
C'est en 1992 que l'on a pu constater l'étendue du problème de la prostitution en Estonie lorsque sont apparues les premières entreprises de services sexuels opérant dans des appartements de location et offrant essentiellement les services de call-girls. | UN | ويمكن ملاحظة اتساع نطاق مشكلة البغاء في إستونيا في عام 1992 عندما ظهرت أول شركات للخدمات الجنسية تعمل في شقق خاصة مستأجرة، وتقدم في الغالب خدمات فتيات التليفون. |
Quand un Suédois voyage à l'étranger, que ce soit pour affaires ou par plaisir, l'achat de services sexuels n'est illégal que si celui-ci est érigé en infraction criminelle dans le pays visité. | UN | فالسويديون الذين يسافرون إلى الخارج، سوءا للعمل أو الترفيه، لا يعتبر شراؤهم للخدمات الجنسية منافيا للقانون ما لم تجرمه قوانين البلد الذي يزورونه. |
En vertu de l'article 2082 du Code pénal, le droit pénal criminalise la jouissance, en échange de tout avantage matériel, de services sexuels fournis par une personne qui, hors de tout doute, avait moins de 18 ans. | UN | وبموجب المادة 2082 من القانون الجنائي، يؤثم القانون الجنائي التمتع، مقابل أي منافع مادية، بالخدمات الجنسية المقدمة من شخص معروف عنه على وجه اليقين أنه دون الثامنة عشرة. |
Ils sont aussi chargés de vérifier les annonces d'emplois proposés aux femmes et de services sexuels. | UN | كما تشمل مسؤوليات تلك الوحدات التحري عن اﻹعلانات المتعلقة بتشغيل النساء والخدمات الجنسية. |
Selon la loi sur les infractions, une demande de services sexuels ou une publicité pour des services de ce type constitue également une infraction. | UN | ويقضي قانون المخالفات بأن التماس الخدمة الجنسية أو الإعلان عنها يشكل مخالفة أيضا. |