Le Comité a noté que plusieurs exemplaires originaux d'accords de services spéciaux manquaient dans les dossiers du bureau de pays des Philippines. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من النسخ الأصلية لاتفاقات الخدمة الخاصة غير مدرجة في ملفات المكتب القطري في الفلبين. |
Il recourt par ailleurs à des accords de services spéciaux pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | أما اتفاقات الخدمة الخاصة للاستشارات القصيرة الأمد فتصدر بحد أقصى مدته 11 شهرا قابلة للتجديد مع انقطاع عن الخدمة. |
Le FNUAP se réfère à ces directives pour traiter tous ses accords de services spéciaux. | UN | ويستخدم الصندوق هذه المبادئ التوجيهية كمرجع لمعالجة جميع اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Dans certains cas, les accords de services spéciaux avaient été prolongés au mépris des règles existantes. | UN | وكانت هناك حالات تم فيها تمديد عقود اتفاقات الخدمات الخاصة بصورة غير ملائمة. |
Efficacité de services spéciaux tels que la distribution alimentaire d'urgence et les cartes d'inscription. | UN | وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل. |
Il existe également des foyers disposant de services spéciaux ou des logements aménagés pour adultes. | UN | وتتعلق مبادرة أخرى بالسكن المتوفر على خدمات خاصة للبالغين أو غيره من أشكال السكن المعد خصيصاً للبالغين. |
Taux de vacance de postes de 14 % en moyenne en ce qui concerne le personnel international et contrat de fourniture de services spéciaux en ce qui concerne le personnel local. | UN | متوســط ١٤ في المائة لمعدل شواغــر الموظفيــن الدوليين وإبرام عقد اتفاق خدمة خاصة مع موظفين محليين تكاليف السفر اﻷخرى |
La Division élabore actuellement un mécanisme qui permettra aux bureaux de pays de faire rapport sur leurs accords de services spéciaux. | UN | وتقوم الشعبة حاليا بوضع آلية للمكاتب القطرية للإبلاغ عن اتفاقات الخدمة الخاصة. |
ii) Le nombre d'accords de services spéciaux et de contrats de louage de services a diminué de 15 %. | UN | ' 2` انخفض عدد اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمات بنسبة تزيد على 15 في المائة. التعاريف |
Déficiences dans la gestion et l'utilisation des accords de services spéciaux | UN | مواطن الضعف في إدارة اتفاقات الخدمة الخاصة واستخدامها |
Le manuel interdit le recours aux accords de services spéciaux à toute autre fin. | UN | ويُقَيد الدليل استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة لأي غرض آخر. |
Le Comité a aussi constaté des retards dans l’exécution des tâches confiées à des consultants aux termes de contrats de louage de services spéciaux et personnels. | UN | ولاحظ المجلس أيضا وجود تأخيرات في إنجاز اﻷعمال الموكولة إلى خبراء استشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة وترتيبات الخدمة الخاصة. |
Des accords de services spéciaux sont conclus pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اتفاقات الخدمة الخاصة يتم إصدارها للحصول على خدمات استشارية قصيرة الأجل لا يتجاوز 11 شهراً. وهي قابلة للتجديد مع فترة انقطاع عن الخدمة. |
L'enfant handicapé a le droit de bénéficier de services spéciaux visant à faciliter son développement personnel. | UN | فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي. |
Accords de services spéciaux et contrats de louage de services : rapports semestriels des bureaux de pays | UN | اتفاقات الخدمات الخاصة وعقود الخدمات: التقارير نصف السنوية للمكاتب القطرية |
et rapports d'évaluation du personnel recruté au titre d'accords de services spéciaux | UN | تقارير التقييم وسجلات الحضور المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة |
Au Mozambique, en revanche, la formation et le déminage lui-même devaient être assurés par des entreprises indépendantes ayant conclu des accords de services spéciaux avec l’Organisation. | UN | إلا أنه في موزامبيق، اضطلع مقاولون مستقلون بأعمال التدريب وإزالة اﻷلغام وذلك بموجب اتفاقات مبرمة مع اﻷمم المتحدة لتقديم خدمات خاصة. |
Le Directeur général a recruté deux anciens fonctionnaires sur la base de contrats de services spéciaux. | UN | ووظف المدير العام اثنين من الموظفين السابقين في إطار اتفاقات خدمات خاصة. |
Le Comité a noté que les dossiers relatifs à 11 accords de services spéciaux au Myanmar, à 9 accords en Éthiopie et à 17 accords aux Philippines ne contenaient pas de certificat de bonne santé ou contenaient des certificats postérieurs au début du travail des consultants. | UN | ولاحظ المجلس أن ملفات 11 اتفاق خدمة خاصة في ميانمار و 9 في إثيوبيا و 17 في الفلبين لم تتضمن بيانا بسلامة الصحة أو كانت مؤرخة بعد بدء عمل الاستشاريين. |
La Slovénie n'a pas institué d'organes ou de services spéciaux auxquels confier la responsabilité de la protection des femmes contre tout acte de discrimination. | UN | لم تقم سلوفينيا بإنشاء أية هيئات أو أجهزة خاصة تكون مسؤولة عن حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
Au demeurant, l'action collective internationale est toujours préférable, mais les États doivent être prêts à agir en toute indépendance: il est possible de faire échec à des crimes comme la pornographie impliquant des enfants ou la propagande haineuse par des initiatives comme la création de services spéciaux travaillant sur la criminalité informatique. | UN | وفي حين أن اتباع العمل الدولي المشترك مستحسن دوماً، فينبغي أن تكون الدول مستعدة لاتخاذ إجراءات مستقلة: فمن الممكن قمع الجرائم من شاكلة استخدام الأطفال في إنتاج المواد الخليعة والتحريض على الكراهية، من خلال اتخاذ مبادرات منها إنشاء وحدات خاصة تُعنى بالجرائم الإلكترونية. |
8. Pour que la Réserve d'intervention remplisse les fonctions qui lui sont assignées, il faut bien évidemment des contributions en nature sous forme de personnel, de matériel, d'installations et de services spéciaux. | UN | ٨ - ولكي تقوم القدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام بالمهمة التي أنشئت من أجلها، ثمة حاجة واضحة لتوافر مساهمات عينية من اﻷفراد والمعدات والمرافق والخدمات الخاصة. |
La création de services spéciaux du Procureur général de la République, comme le Procureur spécial sur les disparitions forcées commises dans les années 70 et au début des années 80, constitue également un mécanisme institutionnel qui contribue à la réalisation du droit à la vérité. | UN | كما أن إنشاء دوائر خاصة تابعة للنائب العام للجمهورية، كالمدعي الخاص المعني بحالات الاختفاء القسري التي ارتُكبت خلال السبعينيات وفي أوائل الثمانينيات، يشكل آلية مؤسسية تساعد في إعمال الحق في معرفة الحقيقة. |