"de ses activités nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • أنشطتها النووية
        
    • لأنشطتها النووية
        
    • أنشطته النووية
        
    • بأنشطتها النووية
        
    C'est en vain que la RPDC cherche à dissiper les soupçons de la communauté internationale au sujet de ses activités nucléaires. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    Une autre enquête est toujours nécessaire, cependant, afin que l'Agence puisse vérifier que les déclarations de la Libye s'agissant de ses activités nucléaires sont complètes et correctes. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة لإجراء المزيد من التحري لكي تتثبت الوكالة من اكتمال وصحة إعلانات ليبيا بشأن أنشطتها النووية.
    Il a par la suite adopté les garanties de l'AIEA afin d'assurer la transparence de ses activités nucléaires. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Le refus de la République islamique d'Iran de coopérer pleinement avec les inspections de l'AIEA et de répondre à toutes les questions sur ses activités passées a simplement réduit davantage la confiance internationale dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN وكان إخفاق جمهورية إيران الإسلامية في التعاون الكامل مع عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والإجابة على جميع الأسئلة المتعلقة بأنشطتها السابقة سبباً آخر في استمرار تناقص الثقة الدولية في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Il souligne la nécessité pour ce pays de prendre les mesures définies par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et le Conseil de sécurité afin de résoudre les problèmes en suspens concernant son programme nucléaire et de contribuer au rétablissement de la confiance des États parties dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN وتشدد المجموعة على ضرورة اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية الخطوات التي حددها مجلس الوكالة ومجلس الأمن من أجل تسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي والإسهام في إعادة بناء ثقة الدول الأطراف في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Il se penche sur des problèmes particuliers, touchant notamment aux efforts faits par le pays pour acheter les articles nécessaires à son programme nucléaire, que le pays ne peut produire localement en quantité ou en qualité suffisante pour poursuivre certaines de ses activités nucléaires. UN ويتناول تحديات بعينها، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لشراء الأصناف اللازمة للبرنامج النووي الإيراني والتي لا يستطيع البلد تصنيعها محليا بكميات كافية أو بجودة عالية لمواصلة بعض أنشطته النووية.
    L'Iran poursuit son programme nucléaire en violation de cinq résolutions du Conseil de sécurité et refuse toute transparence au sujet de ses activités nucléaires passées et présentes. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    Il a par la suite adopté les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin d'assurer la transparence de ses activités nucléaires. UN وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية.
    Les soupçons qui pèsent sur le programme nucléaire de la Corée du Nord pourraient être dissipés si ce pays assurait la transparence de ses activités nucléaires passées, futures et présentes. UN ولا بــد من تبديد الشكوك المحيطة ببرنامج كوريا الشمالية النووي تبديدا كاملا وذلك بضمــان وضــوح أنشطتها النووية الماضية والمقبلة باﻹضافة إلى الحالية.
    Pour dissiper totalement les soupçons à l'encontre du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, il faudrait garantir la transparence passée, présente et à venir de ses activités nucléaires. UN إن الشكوك التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي تبديدها تماما، وذلك بضمان شفافية أنشطتها النووية في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Néanmoins, l'Iran a toujours maintenu une politique ouverte et transparente au niveau de ses activités nucléaires à des fins pacifiques, et il continuera à appuyer le renforcement des principes généraux, non discriminatoires et équilibrés, de non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، اتبعت إيران دائما سياسة منفتحة وتتسم بالشفافية في أنشطتها النووية السلمية، وستظل تؤيد تعزيز مبادئ شاملة وغير تمييزية ومتوازنة لعدم الانتشار.
    Il a par la suite adopté les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin d'assurer la transparence de ses activités nucléaires. UN وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، بهدف توفير الشفافية في أنشطتها النووية.
    Si les obstacles n'avaient pas été aussi insurmontables, l'Iran aurait poursuivi l'ensemble de ses activités nucléaires entièrement légales dans une transparence accrue et en collaboration avec d'autres États parties, comme il a toujours cherché à le faire. UN ولولا شدة المعوقات، لتابعت إيران أنشطتها النووية المشروعة كاملة في ظل الشفافية التامة وبالتعاون مع أعضاء آخرين في المعاهدة، كما سعت إلى ذلك دائماً.
    D'autre part, il importe que la République islamique d'Iran permette à l'AIEA de procéder aux vérifications propres à rassurer le monde quant à l'objet exclusivement pacifique de ses activités nucléaires. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أن تطمئن العالم إلى أن طابع أنشطتها النووية قاصر على الأغراض السلمية.
    Le rapport susmentionné, de même que d'autres rapports de l'AIEA et déclarations de hauts fonctionnaires de l'Agence, montre bien la détermination de l'Iran à coopérer avec l'Agence et la parfaite transparence de ses activités nucléaires. UN ويبين هذا التقرير جيدا، إلى جانب باقي تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبيانات مسؤولي الوكالة، ثبات إيران في تعاونها مع الوكالة وشفافيتها التامة في أنشطتها النووية.
    Je pense maintenant que mon troisième point serait que ce n'est que justice de demander à l'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans le caractère exclusivement pacifique de ses activités nucléaires. UN وأعتقد بأن نقطتي الثالثة هي أنه من حقنا مطالبة إيران بأن تسعى لاسترجاع ثقة المجتمع الدولي في طبيعة أنشطتها النووية السلمية البحتة.
    5. Le Groupe de Vienne prend note de l'avis du Directeur général de l'AIEA selon lequel l'Iran a créé un déficit de confiance en s'abstenant pendant de nombreuses années de déclarer ses activités nucléaires. Il se dit gravement préoccupé par le fait que l'Iran n'a pas réussi à insuffler la confiance dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN 5- وتحيط مجموعة فيينا علماً بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي مفاده أن إيران قد أوجدت ثغرة في الثقة فيها من خلال ممارستها أنشطة نووية غير معلن عنها على مدى سنوات كثيرة، وتعرب عن قلقها البالغ بشأن عدم قيام إيران ببناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Il a refusé les offres de dialogue et de coopération faites par les six pays participant aux pourparlers (le Groupe des six) et a limité sa coopération avec l'AIEA sur plusieurs points, dont celui des éventuelles dimensions militaires de ses activités nucléaires. UN وقد رفضت إيران عروض الحوار والتعاون التي قدمتها الدول الست التي تشترك في محادثات معها (مجموعة الدول الست) وأخدت تحد من تعاونها مع الوكالة فيما يتعلق بمختلف المسائل، بما في ذلك الأبعاد العسكرية المحتملة لأنشطتها النووية.
    Il a refusé les offres de dialogue et de coopération faites par les six pays participant aux pourparlers (le Groupe des six) et a limité sa coopération avec l'AIEA sur plusieurs points, dont celui des éventuelles dimensions militaires de ses activités nucléaires. UN وقد رفضت إيران عروض الحوار والتعاون التي قدمتها الدول الست التي تشترك في محادثات معها (مجموعة الدول الست) وأخدت تحد من تعاونها مع الوكالة فيما يتعلق بمختلف المسائل، بما في ذلك الأبعاد العسكرية المحتملة لأنشطتها النووية.
    Peu après son adhésion officielle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, mon pays a pris la décision de soumettre l'ensemble de ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, ce qui se déroule avec succès. UN وبلدي بعد وقت قليل من انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تعهد بوضع جميع أنشطته النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورومانيا تفي به بنجاح.
    Déclarations Le paragraphe 22 et l'annexe 2 du Plan de contrôle et de vérification continus impose à l'Iraq de communiquer à l'AIEA des déclarations semestrielles au sujet de ses activités nucléaires et connexes, ainsi que des exportations et importations pertinentes. UN 23 - تقتضي الفقرة 22 والمرفق الثاني من خطة الرصد والتحقيق المستمرين أن يقدم العراق إلى الوكالة بيانين نصف سنويين عن أنشطته النووية والمتصلة بالمجال النووي، وكذلك عن الصادرات والواردات المتصلة بهذه الأنشطة.
    L'Iran poursuit son programme nucléaire en violation de cinq résolutions du Conseil de sécurité et refuse toute transparence au sujet de ses activités nucléaires passées et présentes. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more